Uttar Kand

Doha 30

6 verses

Chaupai1 of 6
जहँ तहँ नर रघुपति गुन गावहिं। बैठि परसपर इहइ सिखावहिं।। भजहु प्रनत प्रतिपालक रामहि। सोभा सील रूप गुन धामहि।।
Show Transliteration
jahaṃ tahaṃ nara raghupati guna gāvahiṃ. baiṭhi parasapara ihai sikhāvahiṃ. bhajahu
हिन्दी अर्थ देखें
जहाँ-तहाँ नर-नारी श्रीरघुपति के गुण गाते। बैठकर परस्पर यही सिखाते — भजो प्रणत-प्रिय (शरणागत-वत्सल श्रीराम को)।
Show English Translation
Everywhere men sang Raghupati's praises and taught each other thus: 'Worship the Lord.'
Chaupai2 of 6
जलज बिलोचन स्यामल गातहि। पलक नयन इव सेवक त्रातहि।। धृत सर रुचिर चाप तूनीरहि। संत कंज बन रबि रनधीरहि।।
Show Transliteration
jalaja bilocana śyāmala gātahi. palaka nayana iva sevaka trātahi. dhṛta sara ru
हिन्दी अर्थ देखें
कमल-नेत्र, श्याम शरीर को (भजो)। पलक-नेत्र की भाँति सेवकों की रक्षा करते। धनुष-बाण-तूणीर धारण किए।
Show English Translation
He whose dark body has lotus eyes, who protects His servants as eyelids protect the eyes. He who holds arrows and a beautiful bow in His hands.
Chaupai3 of 6
काल कराल ब्याल खगराजहि। नमत राम अकाम ममता जहि।। लोभ मोह मृगजूथ किरातहि। मनसिज करि हरि जन सुखदातहि।।
Show Transliteration
kāla karāla byāla khagarājahi. namata rāma akāma mamatā jahi. lobha moha mṛgaja
हिन्दी अर्थ देखें
जिनके सामने काल — भयंकर सर्प — खगराज (गरुड़-सा) नमता। अकाम, ममतारहित श्रीराम। लोभ-मोह रूपी मृग-समूह के किरात (शिकारी)।
Show English Translation
Before whom Time, the terrible serpent, bows — Rama, the desireless, who is free from attachment. He who is like a lion to the deer of greed and delusion.
Chaupai4 of 6
संसय सोक निबिड़ तम भानुहि। दनुज गहन घन दहन कृसानुहि।। जनकसुता समेत रघुबीरहि। कस न भजहु भंजन भव भीरहि।।
Show Transliteration
saṃsaya soka nibiḍa tama bhānuhi. danuja gahana ghana dahana kṛsānuhi. janakasuta
हिन्दी अर्थ देखें
सन्देह-शोक रूपी घने अन्धकार के सूर्य। दानव रूपी घने वन को दहन करने वाली अग्नि। जनकसुता सहित श्रीरघुनाथ (को भजो)।
Show English Translation
He who is the sun to the dense darkness of doubt and sorrow, the fire that burns the thick forest of demons. Janaki's beloved Lord.
Chaupai5 of 6
बहु बासना मसक हिम रासिहि। सदा एकरस अज अबिनासिहि।। मुनि रंजन भंजन महि भारहि। तुलसिदास के प्रभुहि उदारहि।।
Show Transliteration
bahu bāsanā masaka hima rāsihi. sadā ekarasa aja abināsihi. muni rañjana
हिन्दी अर्थ देखें
बहुत वासनाओं रूपी मच्छरों के लिए हिम (पाला) की राशि। सदा एकरस, अज (अजन्मा), अविनाशी। मुनियों को प्रसन्न करने वाले, पृथ्वी का भार हरने वाले।
Show English Translation
He who is like a mass of frost to the gnats of many desires — the ever-uniform, unborn, imperishable One. He who delights the sages.
Doha6 of 6
एहि बिधि नगर नारि नर करहिं राम गुन गान। सानुकूल सब पर रहहिं संतत कृपानिधान।।30।।
Show Transliteration
ehi bidhi nagara nāri nara karahiṃ rāma guna gāna. sānukūla saba para rahahiṃ
हिन्दी अर्थ देखें
इस प्रकार नगर के नर-नारी श्रीराम के गुणगान करते। सब पर सदा अनुकूल रहते कृपानिधान।
Show English Translation
In this way, men and women of the city sang Rama's praises. The Lord remained graciously disposed toward all.