Uttar Kand

Doha 99

6 verses

Chaupai1 of 6
नारि बिबस नर सकल गोसाई। नाचहिं नट मर्कट की नाई।। सूद्र द्विजन्ह उपदेसहिं ग्याना। मेलि जनेऊ लेहिं कुदाना।।
Show Transliteration
nāri bibasa nara sakala gosāīṃ. nācahiṃ naṭa markaṭa kī nāīṃ. sūdra dvijanha upadesaha
हिन्दी अर्थ देखें
(काकभुशुण्डि ने कहा) सब पुरुष स्त्रियों के वश — नट-बन्दर की भाँति नाचते। शूद्र ब्राह्मणों को उपदेश देते।
Show English Translation
All men are slaves to women, O master — they dance like monkeys and trained bears. Shudras teach the Brahmins.
Chaupai2 of 6
सब नर काम लोभ रत क्रोधी। देव बिप्र श्रुति संत बिरोधी।। गुन मंदिर सुंदर पति त्यागी। भजहिं नारि पर पुरुष अभागी।।
Show Transliteration
saba nara kāma lobha rata krodhī. deva bipra śruti santa birodhī. guna mandira sundara
हिन्दी अर्थ देखें
(काकभुशुण्डि ने कहा) सब मनुष्य काम, लोभ में रत, क्रोधी। देवता, ब्राह्मण, वेद, सन्त — विरोधी। सुन्दर — गुणों के मन्दिर।
Show English Translation
All men are devoted to lust, greed, and anger — hostile to gods, Brahmins, scriptures, and saints. Beautiful women, temples of virtue.
Chaupai3 of 6
सौभागिनीं बिभूषन हीना। बिधवन्ह के सिंगार नबीना।। गुर सिष बधिर अंध का लेखा। एक न सुनइ एक नहिं देखा।।
Show Transliteration
saubhāginīṃ bibhūṣana hīnā. bidhavanha ke siṃgāra nabīnā. gura siṣa badhira aṃdha kā la
हिन्दी अर्थ देखें
(काकभुशुण्डि ने कहा) सुहागिनें (विवाहिता) आभूषण-हीन। विधवाओं के नए-नए श्रृंगार। गुरु-शिष्य — दोनों बहरे-अन्धे।
Show English Translation
Married women lack ornaments; widows adorn themselves freshly. Guru and disciple are both deaf and blind — what can be said?
Chaupai4 of 6
हरइ सिष्य धन सोक न हरई। सो गुर घोर नरक महुँ परई।। मातु पिता बालकन्हि बोलाबहिं। उदर भरै सोइ धर्म सिखावहिं।।
Show Transliteration
harai siṣya dhana soka na hareī. so gura ghora naraka mahūṃ pareī. mātu pitā bālakanha ba
हिन्दी अर्थ देखें
(काकभुशुण्डि ने कहा) गुरु शिष्य का धन हरता — पर शोक नहीं हरता। ऐसा गुरु घोर नरक में गिरता। माता-पिता बालकों को (बेचते)।
Show English Translation
The guru robs the disciple's wealth but does not remove his sorrow. Such a guru falls into terrible hell. Parents sell their children.
Doha5 of 6
ब्रह्म ग्यान बिनु नारि नर कहहिं न दूसरि बात। कौड़ी लागि लोभ बस करहिं बिप्र गुर घात।।99(क)।।
Show Transliteration
brahma gyāna binu nāri nara kahahiṃ na dūsarī bāta. kauḍī lāgi lobha basa karahiṃ ba
हिन्दी अर्थ देखें
(काकभुशुण्डि ने कहा) ब्रह्मज्ञान बिना नर-नारी — कोई दूसरी बात नहीं कहते। कौड़ी के लिए लोभवश — (माता-पिता बेचते)।
Show English Translation
Without knowing Brahman, men and women talk of nothing else. Yet for a cowrie, overcome by greed, they sell their parents.
Doha6 of 6
बादहिं सूद्र द्विजन्ह सन हम तुम्ह ते कछु घाटि। जानइ ब्रह्म सो बिप्रबर आँखि देखावहिं डाटि।।99(ख)।।
Show English Translation