Uttar Kand
Doha 7
5 verses
Chaupai1 of 5
सासुन्ह सबनि मिली बैदेही। चरनन्हि लागि हरषु अति तेही।।
देहिं असीस बूझि कुसलाता। होइ अचल तुम्हार अहिवाता।।
Show TransliterationTransliteration
sāsunha sabani milī baidehī. carananha lāgi haraṣu ati tehī.
dehiṃ asīsa būjhi kusalātā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सब सासुओं से मिलीं वैदेही (सीता)। चरणों में लगकर अत्यन्त हर्ष। आशीर्वाद देतीं, कुशलता पूछतीं।
Show English TranslationEnglish Translation
Vaidehi met all her mothers-in-law, falling at their feet, filled with great joy. They gave blessings and asked of her welfare.
Chaupai2 of 5
सब रघुपति मुख कमल बिलोकहिं। मंगल जानि नयन जल रोकहिं।।
कनक थार आरति उतारहिं। बार बार प्रभु गात निहारहिं।।
Show TransliterationTransliteration
saba raghupati mukha kamala bilokahiṃ. maṅgala jāni nayana jala rokahiṃ.
kanaka thāra āratī utārahiṃ. bāra
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सब श्रीरघुपति का मुख-कमल देखतीं। मंगल जानकर नेत्रों का जल रोकतीं। सोने की थाली से आरती उतारतीं — बार-बार।
Show English TranslationEnglish Translation
All gazed upon Raghupati's lotus face and held back their tears knowing it to be an auspicious moment. They performed arati with golden plates, again and again.
Chaupai3 of 5
नाना भाँति निछावरि करहीं। परमानंद हरष उर भरहीं।।
कौसल्या पुनि पुनि रघुबीरहि। चितवति कृपासिंधु रनधीरहि।।
Show TransliterationTransliteration
nānā bhāṃti nichāvari karahīṃ. paramānanda haraṣa ura bharahīṃ.
kausalyā puni puni raghubīrahi. cita
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
अनेक प्रकार से निछावर करतीं। परमानन्द — हर्ष हृदय में भरा। कौसल्या बार-बार श्रीरघुवीर को (देखतीं)।
Show English TranslationEnglish Translation
In many ways they waved offerings around Him; their hearts were filled with supreme joy. Kausalya gazed at Raghubir again and again.
Chaupai4 of 5
हृदयँ बिचारति बारहिं बारा। कवन भाँति लंकापति मारा।।
अति सुकुमार जुगल मेरे बारे। निसिचर सुभट महाबल भारे।।
Show TransliterationTransliteration
hṛdayaṃ bicārati bārahiṃ bārā. kavana bhāṃti laṅkāpati mārā.
ati sukumāra jugala mere bāre.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(कौसल्या) हृदय में बारम्बार विचारतीं — लंकापति को किस प्रकार मारा? मेरे दोनों बालक अत्यन्त सुकुमार।
Show English TranslationEnglish Translation
She pondered again and again in her heart: 'How did my tender sons defeat the Lord of Lanka?' Both my boys are so delicate and young.
Doha5 of 5
लछिमन अरु सीता सहित प्रभुहि बिलोकति मातु।
परमानंद मगन मन पुनि पुनि पुलकित गातु।।7।।
Show TransliterationTransliteration
lachimana aru sītā sahita prabhuhi bilokati mātu.
paramānanda magana mana puni puni pulakita gātu.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
लक्ष्मण और सीता सहित प्रभु को देखती माता। परमानन्द मग्न मन — बार-बार पुलकित शरीर।
Show English TranslationEnglish Translation
The mother gazed upon the Lord with Lakshmana and Sita, her mind immersed in supreme bliss, her body thrilling again and again.