Uttar Kand
Doha 8
7 verses
Chaupai1 of 7
लंकापति कपीस नल नीला। जामवंत अंगद सुभसीला।।
हनुमदादि सब बानर बीरा। धरे मनोहर मनुज सरीरा।।
Show TransliterationTransliteration
laṅkāpati kapīsa nala nīlā. jāmavanta aṅgada subhasīlā.
hanumadādi saba bānara bīrā. dhare manohara manu
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
लंकापति (विभीषण), कपिराज (सुग्रीव), नल, नील। जामवन्त, अंगद — सुभशील। हनुमान आदि सब वानर-वीर — मनोहर मनुष्य-रूप धारण किए।
Show English TranslationEnglish Translation
The Lord of Lanka, the monkey king, Nala, Neela, Jambavan, Angad of noble character, Hanuman and all the brave monkeys assumed charming human forms.
Chaupai2 of 7
भरत सनेह सील ब्रत नेमा। सादर सब बरनहिं अति प्रेमा।।
देखि नगरबासिन्ह कै रीती। सकल सराहहि प्रभु पद प्रीती।।
Show TransliterationTransliteration
bharata saneha sīla brata nemā. sādara saba baranahiṃ ati premā.
dekhi nagarabāsinha kai rītī. sakala
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
भरत का स्नेह, शील, व्रत, नियम — सब आदरपूर्वक अत्यन्त प्रेम से वर्णन करते। नगरवासियों की रीति देखकर सब प्रसन्न।
Show English TranslationEnglish Translation
All lovingly described Bharata's devotion, virtue, vows, and discipline. Seeing the customs of the citizens, all were deeply moved.
Chaupai3 of 7
पुनि रघुपति सब सखा बोलाए। मुनि पद लागहु सकल सिखाए।।
गुर बसिष्ट कुलपूज्य हमारे। इन्ह की कृपाँ दनुज रन मारे।।
Show TransliterationTransliteration
puni raghupati saba sakhā bolāe. muni pada lāgahu sakala sikhāe.
gura basiṣṭha kulapūjya hamāre. i
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
फिर श्रीरघुपति ने सब सखाओं को बुलाया। (श्रीराम ने कहा) सब मुनियों के चरण छुओ — ऐसी शिक्षा दी। गुरु वसिष्ठ हमारे कुलपूज्य हैं।
Show English TranslationEnglish Translation
Then Raghupati called all His friends and instructed them to touch the sage's feet. 'Guru Vasishtha is the revered preceptor of our family.'
Chaupai4 of 7
ए सब सखा सुनहु मुनि मेरे। भए समर सागर कहँ बेरे।।
मम हित लागि जन्म इन्ह हारे। भरतहु ते मोहि अधिक पिआरे।।
Show TransliterationTransliteration
e saba sakhā sunahu muni mere. bhae samara sāgara kahaṃ bere.
mama hita lāgi janma inha hāre. bharata
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) ये सब मेरे सखा हैं, हे मुनि! सुनो। युद्ध-सागर पार करने में ये नौका बने। मेरे हित के लिए इन्होंने जन्म अर्पित किए। भरत से भी अधिक (प्रिय)।
Show English TranslationEnglish Translation
'These are all my friends, O sage — hear me. They became boats to cross the ocean of battle. For my sake they sacrificed their lives; Bharata himself could not be dearer to me.'
Chaupai5 of 7
सुनि प्रभु बचन मगन सब भए। निमिष निमिष उपजत सुख नए।।
Show TransliterationTransliteration
suni prabhu bacana magana saba bhae. nimiṣa nimiṣa upajata sukha nae.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
प्रभु के वचन सुनकर सब मग्न हो गए। प्रत्येक क्षण नए-नए सुख उत्पन्न होते।
Show English TranslationEnglish Translation
Hearing the Lord's words, all were immersed in bliss; new joys arose at every moment.
Doha6 of 7
कौसल्या के चरनन्हि पुनि तिन्ह नायउ माथ।।
आसिष दीन्हे हरषि तुम्ह प्रिय मम जिमि रघुनाथ।।8(क)।।
Show TransliterationTransliteration
kausalyā ke carananha puni tinha nāyau mātha.
āsiṣa dīnhe haraṣi tumha priya mama jimi raghu
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
फिर सबने कौसल्या के चरणों पर माथा नवाया। हर्षित होकर (कौसल्या ने) आशीर्वाद दिया — तुम मुझे श्रीराम के समान प्रिय हो।
Show English TranslationEnglish Translation
They all then bowed at Kausalya's feet. Delighted, she blessed them: 'You are dear to me as Rama Himself.'
Doha7 of 7
सुमन बृष्टि नभ संकुल भवन चले सुखकंद।
चढ़ी अटारिन्ह देखहिं नगर नारि नर बृंद।।8(ख)।।