Uttar Kand
Doha 40
5 verses
Chaupai1 of 5
लोभइ ओढ़न लोभइ डासन। सिस्त्रोदर पर जमपुर त्रास न।।
काहू की जौं सुनहिं बड़ाई। स्वास लेहिं जनु जूड़ी आई।।
Show TransliterationTransliteration
lobhai oḍhana lobhai ḍāsana. sistrodara para jamapura trāsa na.
kāhū kī jauṃ sunahiṃ
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) लोभ ही ओढ़ना, लोभ ही बिछौना। दूसरों का पेट भरकर — यमपुर का भय नहीं। किसी की (बुराई) सुनें —
Show English TranslationEnglish Translation
Greed is their blanket and their bedding. They fill their bellies thinking others exist for their use — with no fear of Yama's realm.
Chaupai2 of 5
जब काहू कै देखहिं बिपती। सुखी भए मानहुँ जग नृपती।।
स्वारथ रत परिवार बिरोधी। लंपट काम लोभ अति क्रोधी।।
Show TransliterationTransliteration
jaba kāhū kai dekhahiṃ bipatī. sukhī bhae mānahūṃ jaga nṛpatī.
svāratha rata parivāra bi
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
जब किसी की विपत्ति देखते — सुखी होते, मानो जगत के राजा बन गए। स्वार्थ-रत, परिवार-हीन।
Show English TranslationEnglish Translation
When they see anyone's misfortune, they feel as happy as if they had become kings of the world. Self-centered, surrounded by family only for self-interest.
Chaupai3 of 5
मातु पिता गुर बिप्र न मानहिं। आपु गए अरु घालहिं आनहिं।।
करहिं मोह बस द्रोह परावा। संत संग हरि कथा न भावा।।
Show TransliterationTransliteration
mātu pitā gura bipra na mānahiṃ. āpu gae aru ghālahiṃ ānahiṃ.
karahiṃ moha basa da
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
माता-पिता-गुरु-ब्राह्मण नहीं मानते। स्वयं गए (नष्ट हुए) और दूसरों को भी ले डूबते। मोहवश भयंकर कर्म करते।
Show English TranslationEnglish Translation
They do not honor mother, father, guru, or Brahmins. They have ruined themselves and ruin others too. Under the spell of delusion, they commit terrible deeds.
Chaupai4 of 5
अवगुन सिंधु मंदमति कामी। बेद बिदूषक परधन स्वामी।।
बिप्र द्रोह पर द्रोह बिसेषा। दंभ कपट जियँ धरें सुबेषा।।
Show TransliterationTransliteration
avaguna siṃdhu mandamati kāmī. beda bidūṣaka paradhana svāmī.
bipra droha para droha
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
अवगुणों के सागर, मन्दबुद्धि, कामी। वेद-निन्दक, पर-धन के स्वामी। ब्राह्मण-द्रोही, पर-द्रोही —
Show English TranslationEnglish Translation
Oceans of vice, dull-witted, lustful, revilers of the Vedas, covetous of others' wealth. Hostile to Brahmins and to others, they are the worst of the wicked.
Doha5 of 5
ऐसे अधम मनुज खल कृतजुग त्रेता नाहिं।
द्वापर कछुक बृंद बहु होइहहिं कलिजुग माहिं।।40।।
Show TransliterationTransliteration
aise adhama manuja khala kṛtajuga tretā nāhiṃ.
dvāpara kachuka bṛnda bahu hoihahiṃ kalija
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) ऐसे अधम दुष्ट मनुष्य — सत्ययुग-त्रेता में नहीं थे। द्वापर में कुछ — कलियुग में बहुत होंगे।
Show English TranslationEnglish Translation
Such vile, wicked men did not exist in Satya Yuga or Treta. In Dvapara there were a few; in Kali Yuga, there will be multitudes.