Lanka Kand
Doha 1
6 verses
Chaupai1 of 6
यह लघु जलधि तरत कति बारा। अस सुनि पुनि कह पवनकुमारा।।
प्रभु प्रताप बड़वानल भारी। सोषेउ प्रथम पयोनिधि बारी।।
Show TransliterationTransliteration
yaha laghu jaladhi tarata kati bārā. asa suni puni kaha pavanakumārā.
prabhu pratāpa baḍavānala bhārī. soṣeu prathama payonidhi bārī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(हनुमानजी ने कहा) यह छोटा समुद्र कितनी बार में पार करूँ? पवनकुमार ने फिर कहा — प्रभु का प्रताप बड़वानल (समुद्र की आग) है।
Show English TranslationEnglish Translation
How many times would it take to cross this small ocean? Hearing this, the son of the Wind spoke again. The Lord's glory is like the great submarine fire that first dried up the ocean's waters.
Chaupai2 of 6
तब रिपु नारी रुदन जल धारा। भरेउ बहोरि भयउ तेहिं खारा।।
सुनि अति उकुति पवनसुत केरी। हरषे कपि रघुपति तन हेरी।।
Show TransliterationTransliteration
taba ripu nārī rudana jala dhārā. bhareu bahori bhayau tehi khārā.
suni ati ukuti pavanasuta kerī. haraṣe kapi raghupati tana herī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(हनुमानजी ने कहा) तब शत्रु की स्त्रियों के रुदन-जल की धारा से भरा। फिर वह खारा हो गया। पवनसुत की अत्यन्त उक्ति (बुद्धिमत्ता) सुनकर वानर हर्षित हुए।
Show English TranslationEnglish Translation
Then the flood of tears from the enemy's women filled it again, and it became salty. Hearing the witty words of the son of the Wind, the monkeys rejoiced, gazing at the form of the Lord of the Raghus.
Chaupai3 of 6
जामवंत बोले दोउ भाई। नल नीलहि सब कथा सुनाई।।
राम प्रताप सुमिरि मन माहीं। करहु सेतु प्रयास कछु नाहीं।।
Show TransliterationTransliteration
jāmavaṃta bole dou bhāī. nala nīlahi saba kathā sunāī.
rāma pratāpa sumiri mana māhīṃ. karahu setu prayāsa kachu nāhīṃ.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
जामवन्त ने दोनों भाइयों (नल-नील) को बुलाकर सब कथा सुनाई। (जामवन्त ने कहा) मन में श्रीराम का प्रताप स्मरण करो। सेतु बनाओ — कोई प्रयास नहीं।
Show English TranslationEnglish Translation
Jambavan addressed both brothers and told all the story to Nala and Nila. Remembering Rama's glory in your hearts, build the bridge — it requires no effort.
Chaupai4 of 6
बोलि लिए कपि निकर बहोरी। सकल सुनहु बिनती कछु मोरी।।
राम चरन पंकज उर धरहू। कौतुक एक भालु कपि करहू।।
Show TransliterationTransliteration
boli lie kapi nikara bahorī. sakala sunahu binatī kachu morī.
rāma carana paṃkaja ura dharahū. kautuka eka bhālu kapi karahū.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(जामवन्त ने) वानरों के समूह को बुलाकर कहा — सकल सुनो, कुछ विनती है। श्रीराम के चरण-कमल हृदय में धारण करो। एक कौतुक (चमत्कार) करो, हे भालू-वानरो!
Show English TranslationEnglish Translation
He then called the monkey troops together and said, 'All of you, hear my request. Enshrine the lotus feet of Rama in your hearts, and bears and monkeys, perform this wondrous feat.'
Chaupai5 of 6
धावहु मर्कट बिकट बरूथा। आनहु बिटप गिरिन्ह के जूथा।।
सुनि कपि भालु चले करि हूहा। जय रघुबीर प्रताप समूहा।।
Show TransliterationTransliteration
dhāvahu markaṭa bikaṭa barūthā. ānahu biṭapa girinha ke jūthā.
suni kapi bhālu cale kari hūhā. jaya raghubīra pratāpa samūhā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(जामवन्त ने कहा) दौड़ो, हे विकट वानर-सेना! पर्वतों और वृक्षों के समूह लाओ। सुनकर वानर-भालू 'जय रघुवीर' का हुंकार करते चले।
Show English TranslationEnglish Translation
Rush forth, O mighty monkey hordes! Bring trees and mountains in droves. Hearing this, the monkeys and bears charged with war cries: 'Victory to the glory of Raghubir!'
Doha6 of 6
अति उतंग गिरि पादप लीलहिं लेहिं उठाइ।
आनि देहिं नल नीलहि रचहिं ते सेतु बनाइ।।1।।
Show TransliterationTransliteration
ati utaṃga giri pādapa līlahiṃ lehiṃ uṭhāi.
āni dehiṃ nala nīlahi racahiṃ te setu banāi.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
अत्यन्त ऊँचे पर्वत और वृक्ष लीलापूर्वक उठा लाते। नल-नील को लाकर देते — वे सेतु बनाते जाते।
Show English TranslationEnglish Translation
They playfully uprooted the tallest mountains and trees, and brought them to Nala and Nila, who built the bridge with them. ||1||