Lanka Kand

Doha 7

5 verses

Chaupai1 of 5
नाथ दीनदयाल रघुराई। बाघउ सनमुख गएँ न खाई।। चाहिअ करन सो सब करि बीते। तुम्ह सुर असुर चराचर जीते।।
Show Transliteration
nātha dīnadayāla raghurāī. bāghau sanmukha gaeṃ na khāī. cāhia karana so saba kari bīte. tumha sura asura carācara jīte.
हिन्दी अर्थ देखें
(मन्दोदरी ने कहा) हे नाथ! दीनदयालु श्रीरघुराई — बाघ भी सामने जाने पर नहीं खाता। जो करना था सब हो चुका। तुम्हारे लिए अब —
Show English Translation
'My lord, the merciful Raghurai does not devour even a tiger that comes to surrender before him. What you sought to accomplish — all that is done; you have conquered gods, demons, and all creation.'
Chaupai2 of 5
संत कहहिं असि नीति दसानन। चौथेंपन जाइहि नृप कानन।। तासु भजन कीजिअ तहँ भर्ता। जो कर्ता पालक संहर्ता।।
Show Transliteration
saṃta kahahiṃ asi nīti dasānana. cautheṃpana jāihi nṛpa kānana. tāsu bhajana kījia tahaṃ bhartā. jo kartā pālaka saṃhartā.
हिन्दी अर्थ देखें
(मन्दोदरी ने कहा) सन्त ऐसी नीति कहते हैं, हे दशानन! चौथे पन (वानप्रस्थ) में राजा वन जाए। वहाँ उनका भजन कीजिए, हे भर्ता!
Show English Translation
'The wise say this is right conduct, O ten-headed one: in the fourth stage of life, a king should retire to the forest. There, dear husband, worship him who is the creator, preserver, and destroyer.'
Chaupai3 of 5
सोइ रघुवीर प्रनत अनुरागी। भजहु नाथ ममता सब त्यागी।। मुनिबर जतनु करहिं जेहि लागी। भूप राजु तजि होहिं बिरागी।।
Show Transliteration
soi raghuvīra praṇata anurāgī. bhajahu nātha mamatā saba tyāgī. munibara jatanu karahiṃ jehi lāgī. bhūpa rāju taji hohiṃ birāgī.
हिन्दी अर्थ देखें
(मन्दोदरी ने कहा) वही श्रीरघुवीर — शरणागत में अनुरागी — उन्हें भजो, हे नाथ! सब ममता त्यागकर। जिन्हें पाने के लिए मुनिवर यत्न करते हैं।
Show English Translation
'That very Raghubir loves those who surrender to him. Worship him, my lord, abandoning all attachment. The great sages strive to attain him; kings renounce their kingdoms to become detached.'
Chaupai4 of 5
सोइ कोसलधीस रघुराया। आयउ करन तोहि पर दाया।। जौं पिय मानहु मोर सिखावन। सुजसु होइ तिहुँ पुर अति पावन।।
Show Transliteration
soi kosaladhīsa raghurāyā. āyau karana tohi para dāyā. jauṃ piya mānahu mora sikhāvana. sujasu hoi tihuṃ pura ati pāvana.
हिन्दी अर्थ देखें
(मन्दोदरी ने कहा) वही कोसलाधीश श्रीरघुराय — तुम पर दया करने आए हैं। यदि प्रिये! मेरी शिक्षा मानो तो सुयश होगा।
Show English Translation
'That same Lord of Kosala, Raghuraya, has come to show you mercy. If you heed my teaching, dear one, your pure fame will spread across all three worlds.'
Doha5 of 5
अस कहि नयन नीर भरि गहि पद कंपित गात। नाथ भजहु रघुनाथहि अचल होइ अहिवात।।7।।
Show Transliteration
asa kahi nayana nīra bhari gahi pada kaṃpita gāta. nātha bhajahu raghunāthahi acala hoi ahivāta.
हिन्दी अर्थ देखें
ऐसा कहकर नेत्रों में जल भरकर, चरण पकड़कर, काँपते शरीर से — (मन्दोदरी ने कहा) हे नाथ! श्रीरघुनाथ को भजो — अहिवात (सुहाग) अचल होगा।
Show English Translation
Saying this with eyes filled with tears, her body trembling, she clasped his feet and said, 'My lord, worship Raghunath, and our married bliss shall remain eternal.' ||7||