Lanka Kand
Doha 53
5 verses
Chaupai1 of 5
छतज नयन उर बाहु बिसाला। हिमगिरि निभ तनु कछु एक लाला।।
इहाँ दसानन सुभट पठाए। नाना अस्त्र सस्त्र गहि धाए।।
Show TransliterationTransliteration
chataja nayana ura bāhu bisālā. himagiri nibha tanu kachu eka lālā.
ihāṁ dasānana subhaṭa paṭhāe. nānā astra sastra gahi dhāe.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
रक्त-वर्ण नेत्र, विशाल वक्ष और बाहुएँ। हिमगिरि-सा शरीर, कुछ लाल आभा। इधर दशानन ने श्रेष्ठ योद्धा भेजे।
Show English TranslationEnglish Translation
With reddened eyes, broad chest and mighty arms, his body fair as Mount Himalaya with a tinge of crimson — meanwhile Ravana dispatched his champions, who charged forth bearing every kind of weapon.
Chaupai2 of 5
भूधर नख बिटपायुध धारी। धाए कपि जय राम पुकारी।।
भिरे सकल जोरिहि सन जोरी। इत उत जय इच्छा नहिं थोरी।।
Show TransliterationTransliteration
bhūdhara nakha biṭapāyudha dhārī. dhāe kapi jaya rāma pukārī.
bhire sakala jorihi sana jorī. ita uta jaya icchā nahiṁ thorī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
पर्वत, नख और वृक्ष आयुध धारण किए वानर दौड़े — 'जय राम' पुकारते। सब जोड़ी-जोड़ी भिड़े। इधर उधर —
Show English TranslationEnglish Translation
Bearing mountains, claws, and trees as weapons, the monkeys charged, crying 'Victory to Rama!' All clashed, matched pair by pair — on both sides the desire for victory was immense.
Chaupai3 of 5
मुठिकन्ह लातन्ह दातन्ह काटहिं। कपि जयसील मारि पुनि डाटहिं।।
मारु मारु धरु धरु धरु मारू। सीस तोरि गहि भुजा उपारू।।
Show TransliterationTransliteration
muṭhikanha lātanha dātanha kāṭahiṁ. kapi jayasīla māri puni ḍāṭahiṁ.
māru māru dharu dharu dharu mārū. sīsa tori gahi bhujā upārū.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
मुक्कों, लातों, दाँतों से काटते। जयशील वानर मारकर फिर डाँटते। 'मारो-मारो, पकड़ो-पकड़ो' —
Show English TranslationEnglish Translation
With fists, kicks, and bites they fight. The victorious monkeys strike and then taunt: 'Kill! Kill! Seize! Seize! Crush and kill! Tear off their heads! Rip out their arms!'
Chaupai4 of 5
असि रव पूरि रही नव खंडा। धावहिं जहँ तहँ रुंड प्रचंडा।।
देखहिं कौतुक नभ सुर बृंदा। कबहुँक बिसमय कबहुँ अनंदा।।
Show TransliterationTransliteration
asi rava pūri rahī nava khaṁḍā. dhāvahiṁ jahaṁ tahaṁ ruṁḍa pracaṁḍā.
dekhahiṁ kautuka nabha sura bṛṁdā. kabahuṁka bisamaya kabahuṁ anaṁdā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
ऐसी ध्वनि नौ खण्डों (दिशाओं) में भर गई। जहाँ-तहाँ प्रचण्ड धड़ (बिना सिर) दौड़ते। आकाश से देवता कौतुक देखते।
Show English TranslationEnglish Translation
Such cries fill the nine regions of the earth. Headless torsos run about in fierce frenzy. Hosts of gods in heaven watch the spectacle — now in wonder, now in delight.
Doha5 of 5
रुधिर गाड़ भरि भरि जम्यो ऊपर धूरि उड़ाइ।
जनु अँगार रासिन्ह पर मृतक धूम रह्यो छाइ।।53।।
Show TransliterationTransliteration
rudhira gāḍa bhari bhari jamyau ūpara dhūri uḍāi.
janu aṁgāra rāsinha para mṛtaka dhūma rahyau chāi. 53.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
रुधिर के गड्ढे भर-भरकर जमे — ऊपर धूल उड़ाई। मानो अंगारों की राशि पर मृतक-धुआँ छाया हुआ।
Show English TranslationEnglish Translation
Pools of blood filled up and clotted; dust blew over them. It was as though ash had spread over heaps of glowing embers, with the dead like rising smoke.