Lanka Kand

Doha 106

6 verses

Chaupai1 of 6
आइ बिभीषन पुनि सिरु नायो। कृपासिंधु तब अनुज बोलायो।। तुम्ह कपीस अंगद नल नीला। जामवंत मारुति नयसीला।।
Show Transliteration
Āi bibhīṣana puni siru nāyo, kṛpāsindhu taba anuja bolāyo. Tumha kapīsa aṅgada nala nīlā, jāmavanta māruti nayasīlā.
हिन्दी अर्थ देखें
विभीषण आकर फिर सिर नवाया। कृपासिन्धु ने तब अनुज (लक्ष्मण) को बुलाया। (श्रीराम ने कहा) तुम कपिराज, अंगद —
Show English Translation
Vibhishana came and bowed his head again. The ocean of mercy then called his brother Lakshmana: 'You, Sugriva the monkey king, Angad, Nala, Nila, Jambavan, and noble Hanuman —'
Chaupai2 of 6
सब मिलि जाहु बिभीषन साथा। सारेहु तिलक कहेउ रघुनाथा।। पिता बचन मैं नगर न आवउँ। आपु सरिस कपि अनुज पठावउँ।।
Show Transliteration
Saba mili jāhu bibhīṣana sāthā, sārehu tilaka kaheu raghunāthā. Pitā bacana maiṁ nagara na āvaum̐, āpu sarisa kapi anuja paṭhāvaum̐.
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) सब मिलकर विभीषण के साथ जाओ। तिलक करो — श्रीरघुनाथ ने कहा। (श्रीराम ने कहा) पिता के वचन (प्रतिज्ञा) से मैं नगर में नहीं जाऊँगा।
Show English Translation
'— all go with Vibhishana and perform his coronation,' commanded Raghunath. 'Since my father's vow prevents me from entering a city, I send monkey warriors as my own representatives.'
Chaupai3 of 6
तुरत चले कपि सुनि प्रभु बचना। कीन्ही जाइ तिलक की रचना।। सादर सिंहासन बैठारी। तिलक सारि अस्तुति अनुसारी।।
Show Transliteration
Turata cale kapi suni prabhu bacanā, kīnhī jāi tilaka kī racanā. Sādara siṁhāsana baiṭhārī, tilaka sāri astuti anusārī.
हिन्दी अर्थ देखें
प्रभु के वचन सुनकर वानर तुरन्त चले। जाकर तिलक की रचना की। आदरपूर्वक सिंहासन पर बैठाया (विभीषण को)।
Show English Translation
Hearing the Lord's words, the monkeys departed at once. They went and arranged the coronation. They seated Vibhishana reverently on the throne and performed the anointing ceremony, followed by hymns of praise.
Chaupai4 of 6
जोरि पानि सबहीं सिर नाए। सहित बिभीषन प्रभु पहिं आए।। तब रघुबीर बोलि कपि लीन्हे। कहि प्रिय बचन सुखी सब कीन्हे।।
Show Transliteration
Jori pāni sabahīṁ sira nāe, sahita bibhīṣana prabhu pahi āe. Taba raghubīra boli kapi līnhe, kahi priya bacana sukhī saba kīnhe.
हिन्दी अर्थ देखें
हाथ जोड़कर सबने सिर नवाया। विभीषण सहित प्रभु के पास आए। तब श्रीरघुवीर ने वानरों को बुलाकर —
Show English Translation
All folded their hands and bowed their heads. Then they came to the Lord together with Vibhishana. Raghubir called the monkeys and spoke sweet words, making them all happy.
Chhand5 of 6
किए सुखी कहि बानी सुधा सम बल तुम्हारें रिपु हयो। पायो बिभीषन राज तिहुँ पुर जसु तुम्हारो नित नयो।। मोहि सहित सुभ कीरति तुम्हारी परम प्रीति जो गाइहैं। संसार सिंधु अपार पार प्रयास बिनु नर पाइहैं।।
Show Transliteration
Kie sukhī kahi bānī sudhā sama bala tumhārēṁ ripu hayo. Pāyo bibhīṣana rāja tihum̐ pura jasu tumhāro nita nayo. Mohi sahita subha kīrati tumhārī parama prīti jo gāihai. Sansāra sindhu apāra pāra prayāsa binu nara pāihai.
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने) अमृत-समान वाणी कहकर सबको सुखी किया — (कहा) तुम्हारे बल से शत्रु मारा गया। विभीषण ने तीनों लोकों का राज्य पाया।
Show English Translation
'You are made happy by words as sweet as nectar. By your strength the enemy was slain. Vibhishana has obtained the kingdom; your fame shall remain ever new in the three worlds. Those who sing this glorious story of yours with great devotion, along with mine, shall cross the boundless ocean of worldly existence without any effort.'
Doha6 of 6
प्रभु के बचन श्रवन सुनि नहिं अघाहिं कपि पुंज। बार बार सिर नावहिं गहहिं सकल पद कंज।।106।।
Show Transliteration
Prabhu ke bacana śravana suni nahi aghāhi kapi puñja. Bāra bāra sira nāvahi gahahi sakala pada kañja.
हिन्दी अर्थ देखें
प्रभु के वचन कानों से सुनकर वानर-समूह तृप्त नहीं होते। बार-बार सिर नवाते — चरण-कमल पकड़ते।
Show English Translation
Hearing the Lord's words, the host of monkeys could never be satisfied. Again and again they bowed their heads and clasped his lotus feet.