Lanka Kand
Doha 19
5 verses
Chaupai1 of 5
तुरत निसाचर एक पठावा। समाचार रावनहि जनावा।।
सुनत बिहँसि बोला दससीसा। आनहु बोलि कहाँ कर कीसा।।
Show TransliterationTransliteration
turata nisācara eka paṭhāvā. samācāra rāvanahi janāvā.
sunata bihaṃsi bolā dasasīsā. ānahu boli kahāṃ kara kīsā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
तुरन्त एक राक्षस भेजा। रावण को समाचार जनाया। सुनकर हँसा दशमुख — (रावण ने कहा) उस बन्दर को ले आओ।
Show English TranslationEnglish Translation
Immediately a demon was dispatched to inform Ravana of the news. Hearing it, the ten-headed one laughed and said, 'Bring the monkey here — where is he?'
Chaupai2 of 5
आयसु पाइ दूत बहु धाए। कपिकुंजरहि बोलि लै आए।।
अंगद दीख दसानन बैंसें। सहित प्रान कज्जलगिरि जैसें।।
Show TransliterationTransliteration
āyasu pāi dūta bahu dhāe. kapikuṃjarahi boli lai āe.
aṃgada dīkha dasānana baiṃseṃ. sahita prāna kajjalagiri jaiseṃ.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
आज्ञा पाकर बहुत दूत दौड़े। कपिकुंजर (अंगद) को बुलाकर ले आए। अंगद ने दशानन को बैठे देखा — प्रतापी राक्षसों सहित।
Show English TranslationEnglish Translation
On receiving orders, many messengers rushed out and brought the great monkey to the court. Angad saw the ten-headed one seated — like a mountain of soot with life in it.
Chaupai3 of 5
भुजा बिटप सिर सृंग समाना। रोमावली लता जनु नाना।।
मुख नासिका नयन अरु काना। गिरि कंदरा खोह अनुमाना।।
Show TransliterationTransliteration
bhujā biṭapa sira sṛṃga samānā. romāvalī latā janu nānā.
mukha nāsikā nayana aru kānā. giri kaṃdarā khoha anumānā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(अंगद ने देखा) भुजाएँ वृक्ष, सिर चोटियाँ समान। रोमावली — मानो अनेक लताएँ। मुख, नाक, नेत्र और कान — गुफाएँ।
Show English TranslationEnglish Translation
His arms were like tree branches, his heads like mountain peaks. The rows of hair on his body were like numerous creepers. His mouths, noses, eyes, and ears were like mountain caves and hollows.
Chaupai4 of 5
गयउ सभाँ मन नेकु न मुरा। बालितनय अतिबल बाँकुरा।।
उठे सभासद कपि कहुँ देखी। रावन उर भा क्रौध बिसेषी।।
Show TransliterationTransliteration
gayau sabhāṃ mana neku na murā. bālitanaya atibala bāṃkurā.
uṭhe sabhāsada kapi kahuṃ dekhī. rāvana ura bhā kraudha biṣeṣī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सभा में गया — मन जरा भी नहीं मुड़ा। बालितनय अतिबल, बाँकुरा (तेजस्वी)। कपि को देखकर सभासद उठे।
Show English TranslationEnglish Translation
He entered the assembly without the slightest flinching — the mighty and gallant son of Bali. The courtiers rose on seeing the monkey; great anger arose in Ravana's heart.
Doha5 of 5
जथा मत्त गज जूथ महुँ पंचानन चलि जाइ।
राम प्रताप सुमिरि मन बैठ सभाँ सिरु नाइ।।19।।
Show TransliterationTransliteration
jathā matta gaja jūtha mahuṃ paṃcānana cali jāi.
rāma pratāpa sumiri mana baiṭha sabhāṃ siru nāi.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
जैसे मतवाले हाथियों के झुण्ड में सिंह चलकर जाता है। श्रीराम का प्रताप मन में स्मरण करके सभा में सिर नवाकर बैठ गया।
Show English TranslationEnglish Translation
Like a lion walking among a herd of maddened elephants, remembering Rama's glory in his heart, he bowed his head and sat down in the assembly. ||19||