Lanka Kand
Doha 49
7 verses
Chaupai1 of 7
परिहरि बयरु देहु बैदेही। भजहु कृपानिधि परम सनेही।।
ताके बचन बान सम लागे। करिआ मुह करि जाहि अभागे।।
Show TransliterationTransliteration
parihari bayaru dehu baidehī. bhajahu kṛpānidhi parama sanehī.
tāke bacana bāna sama lāge. kariyā muha kari jāhi abhāge.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(माल्यवान ने कहा) वैर छोड़कर वैदेही (सीता) दे दो। परम स्नेही कृपानिधि को भजो। उसके वचन बाण-समान लगे।
Show English TranslationEnglish Translation
'Abandon your enmity and return Vaidehi. Worship the treasure of mercy, the supremely loving Lord.' His words struck Ravana like arrows. 'Get lost, you wretch — be gone, you accursed one!'
Chaupai2 of 7
बूढ़ भएसि न त मरतेउँ तोही। अब जनि नयन देखावसि मोही।।
तेहि अपने मन अस अनुमाना। बध्यो चहत एहि कृपानिधाना।।
Show TransliterationTransliteration
būḍha bhaesi na ta marateuṁ tohī. aba jani nayana dekhāvasi mohī.
tehi apane mana asa anumānā. badhyo cahata ehi kṛpānidhānā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(रावण ने कहा) बूढ़ा हो गया — नहीं तो मारता तुझे। अब मुझे अपनी आँखें मत दिखाओ। माल्यवान ने अपने मन में ऐसा अनुमान किया —
Show English TranslationEnglish Translation
'You have grown old, else I would kill you! Now never show me your face again.' Malyavan thought to himself: 'The compassionate Lord wishes to slay him.'
Chaupai3 of 7
सो उठि गयउ कहत दुर्बादा। तब सकोप बोलेउ घननादा।।
कौतुक प्रात देखिअहु मोरा। करिहउँ बहुत कहौं का थोरा।।
Show TransliterationTransliteration
so uṭhi gayau kahata durbādā. taba sakopa boleu ghananādā.
kautuka prāta dekhiahu morā. karihauṁ bahuta kahauṁ kā thorā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
वह उठकर दुर्वचन कहता गया। तब सक्रोध मेघनाद (इन्द्रजीत) बोला — (मेघनाद ने कहा) प्रातः मेरा कौतुक देखना।
Show English TranslationEnglish Translation
He rose and left, uttering harsh words. Then the thunderous-voiced Meghnad spoke angrily: 'Watch my valour at dawn tomorrow! What more can I say — I will do much.'
Chaupai4 of 7
सुनि सुत बचन भरोसा आवा। प्रीति समेत अंक बैठावा।।
करत बिचार भयउ भिनुसारा। लागे कपि पुनि चहूँ दुआरा।।
Show TransliterationTransliteration
suni suta bacana bharosā āvā. prīti sameta aṁka baiṭhāvā.
karata bicāra bhayau bhinusārā. lāge kapi puni cahūṁ duārā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
पुत्र के वचन सुनकर (रावण को) भरोसा आया। प्रेमपूर्वक गोद में बैठाया। विचार करते-करते प्रातःकाल हो गया। वानरों ने फिर लंका घेरी।
Show English TranslationEnglish Translation
Hearing his son's words, confidence returned to Ravana. He lovingly seated Meghnad on his lap. While they deliberated, dawn broke. The monkeys again besieged all four gates.
Chaupai5 of 7
कोपि कपिन्ह दुर्घट गढ़ु घेरा। नगर कोलाहलु भयउ घनेरा।।
बिबिधायुध धर निसिचर धाए। गढ़ ते पर्बत सिखर ढहाए।।
Show TransliterationTransliteration
kopi kapinha durghaṭa gaḍhu gherā. nagara kolāhalu bhayau ghanerā.
bibidha āyudha dhara nisicara dhāe. gaḍha te parbata sikhara ḍhahāe.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
कुपित वानरों ने दुर्जेय किले को घेरा। नगर में बहुत कोलाहल हुआ। अनेक शस्त्र धारण किए राक्षस —
Show English TranslationEnglish Translation
The angry monkeys besieged the impregnable fort. There was great tumult in the city. Demons bearing various weapons charged; from the fort they hurled down mountain peaks.
Chhand6 of 7
ढाहे महीधर सिखर कोटिन्ह बिबिध बिधि गोला चले।
घहरात जिमि पबिपात गर्जत जनु प्रलय के बादले।।
मर्कट बिकट भट जुटत कटत न लटत तन जर्जर भए।
गहि सैल तेहि गढ़ पर चलावहिं जहँ सो तहँ निसिचर हए।।
Show TransliterationTransliteration
ḍhāhe mahīdhara sikhara koṭinha bibidha bidhi golā cale.
ghaharāta jimi pabipāta garjata janu pralaya ke bādale.
markaṭa bikaṭa bhaṭa juṭata kaṭata na laṭata tana jarjara bhae.
gahi saila tehi gaḍha para calāvahiṁ jahaṁ so tahaṁ nisicara hae.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
पर्वत-शिखर गिराते, करोड़ों अनेक प्रकार के गोले चलते। घड़घड़ाते — मानो वज्रपात, गरजते — मानो प्रलयकालीन बादल।
Show English TranslationEnglish Translation
They hurled down mountain peaks by the millions; various kinds of round stones flew. They thundered as if bolts of lightning crashed, roaring like clouds at the time of dissolution. The fierce monkey warriors clashed and fought, their bodies battered but never retreating. They hurled mountains at the fort; wherever they struck, demons perished.
Doha7 of 7
मेघनाद सुनि श्रवन अस गढ़ु पुनि छेंका आइ।
उतर्यो बीर दुर्ग तें सन्मुख चल्यो बजाइ।।49।।
Show TransliterationTransliteration
meghanāda suni śravana asa gaḍhu puni cheṁkā āi.
utaryau bīra durga teṁ sanmukha calyau bajāi. 49.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
मेघनाद ने कानों से सुना — किले को फिर घेर लिया। वीर दुर्ग से उतरा — सामने चला, ललकारता।
Show English TranslationEnglish Translation
When Meghnad heard this, he came and reinforced the fort again. The hero descended from the fortress and marched out, sounding his battle drums.