Lanka Kand

Doha 80

9 verses

Chaupai1 of 9
रावनु रथी बिरथ रघुबीरा। देखि बिभीषन भयउ अधीरा।। अधिक प्रीति मन भा संदेहा। बंदि चरन कह सहित सनेहा।।
Show Transliteration
rāvanu rathī biratha raghubīrā. dekhi bibhīṣana bhayau adhīrā. adhika prīti mana bhā saṁdehā. baṁdi carana kaha sahita sanehā.
हिन्दी अर्थ देखें
रावण रथी (रथ पर), श्रीरघुवीर पैदल। देखकर विभीषण अधीर (चिन्तित) हुआ। अत्यधिक प्रीति से मन में सन्देह हुआ।
Show English Translation
Ravana is in a chariot, while Rama is on foot. Seeing this, Vibhishana grew anxious. With deep love and doubt in his heart, he bowed at the Lord's feet and spoke with affection.
Chaupai2 of 9
नाथ न रथ नहिं तन पद त्राना। केहि बिधि जितब बीर बलवाना।। सुनहु सखा कह कृपानिधाना। जेहिं जय होइ सो स्यंदन आना।।
Show Transliteration
nātha na ratha nahiṁ tana pada trānā. kehi bidhi jitaba bīra balavānā. sunahu sakhā kaha kṛpānidhānā. jehi jaya hoi so syaṁdana ānā.
हिन्दी अर्थ देखें
(विभीषण ने कहा) हे नाथ! न रथ, न शरीर-चरण पर कवच। किस विधि बलवान वीर (रावण) को जीतोगे? (श्रीराम ने कहा) सुनो सखा! कृपानिधि बोले।
Show English Translation
'Lord, You have no chariot, no armour on Your body or feet. How will You conquer this mighty warrior?' 'Listen, friend,' said the Compassionate One, 'the chariot that brings victory is something else entirely.'
Chaupai3 of 9
सौरज धीरज तेहि रथ चाका। सत्य सील दृढ़ ध्वजा पताका।। बल बिबेक दम परहित घोरे। छमा कृपा समता रजु जोरे।।
Show Transliteration
sauraja dhīraja tehi ratha cākā. satya sīla dṛḍha dhvajā patākā. bala bibeka dama parahita ghore. chamā kṛpā samatā raju jore.
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) शौर्य और धैर्य उस रथ के पहिए। सत्य और शील — दृढ़ ध्वजा-पताका। बल, विवेक, दम और परहित — घोड़े।
Show English Translation
Valour and fortitude are the wheels of that chariot. Truthfulness and good conduct are its firm banner and flag. Strength, discrimination, self-control, and benevolence are its four horses, yoked with the cords of forgiveness, mercy, and equanimity.
Chaupai4 of 9
ईस भजनु सारथी सुजाना। बिरति चर्म संतोष कृपाना।। दान परसु बुधि सक्ति प्रचंड़ा। बर बिग्यान कठिन कोदंडा।।
Show Transliteration
īsa bhajanu sārathī sujānā. birati carma saṁtoṣa kṛpānā. dāna parasu budhi sakti pracaṁḍā. bara bigyāna kaṭhina kodaṁḍā.
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) ईश्वर-भजन — सुजान सारथी। वैराग्य — ढाल, सन्तोष — तलवार। दान — फरसा, बुद्धि — प्रचण्ड शक्ति।
Show English Translation
Worship of God is the skilled charioteer. Dispassion is the shield, contentment is the sword. Charity is the axe, intellect is the mighty lance. The highest spiritual knowledge is the formidable bow.
Chaupai5 of 9
अमल अचल मन त्रोन समाना। सम जम नियम सिलीमुख नाना।। कवच अभेद बिप्र गुर पूजा। एहि सम बिजय उपाय न दूजा।।
Show Transliteration
amala acala mana trona samānā. sama jama niyama silīmukha nānā. kavaca abheda bipra gura pūjā. ehi sama bijaya upāya na dūjā.
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) निर्मल, अचल मन — तरकस-समान। सम (समता), यम, नियम — अनेक बाण। कवच अभेद — ब्राह्मण और गुरु की पूजा।
Show English Translation
A pure, steady mind is the quiver. Self-restraint and religious discipline are the many arrows. Reverence for brahmins and the guru is the impenetrable armour. There is no other means of victory equal to this.
Chaupai6 of 9
सखा धर्ममय अस रथ जाकें। जीतन कहँ न कतहुँ रिपु ताकें।।
Show Transliteration
sakhā dharmamaya asa ratha jākeṁ. jītana kahaṁ na katahuṁ ripu tākeṁ.
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) हे सखा! धर्ममय ऐसा रथ जिसके पास हो — उसके शत्रु कहीं भी जीत नहीं सकते।
Show English Translation
'Friend, he who has such a chariot of dharma — no enemy anywhere can defeat him.'
Doha7 of 9
महा अजय संसार रिपु जीति सकइ सो बीर। जाकें अस रथ होइ दृढ़ सुनहु सखा मतिधीर।।80(क)।।
Show Transliteration
mahā ajaya saṁsāra ripu jīti sakai so bīra. jākeṁ asa ratha hoi dṛḍha sunahu sakhā matidhīra. 80(ka). suni prabhu bacana bibhīṣana haraṣi gahe pada kaṁja. ehi misa mohi upadeshu rāma kṛpā sukha puṁja. 80(kha). uta pacāra dasakaṁdhara ita aṁgada hanumāna. larata nisācara bhālu kapi kari nija nija prabhu āna. 80(ga).
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) महा अजेय संसार-रूपी शत्रु को भी जीत सकता है वह वीर — जिसके पास ऐसा दृढ़ रथ हो। सुनो सखा, हे मतिधीर! (यह 'धर्म-रथ' प्रसंग है।)
Show English Translation
The hero who has such a firm chariot can conquer even the mighty, invincible foe of worldly existence. Listen, O wise friend! (80a) Hearing the Lord's words, Vibhishana joyfully clasped His lotus feet: 'Under this pretext You have instructed me, O Rama, mass of gracious bliss!' (80b) On one side Ravana challenges, on the other Angad and Hanuman. Demons, bears, and monkeys fight, each invoking their own lord. (80c)
Doha8 of 9
सुनि प्रभु बचन बिभीषन हरषि गहे पद कंज। एहि मिस मोहि उपदेसेहु राम कृपा सुख पुंज।।80(ख)।।
Show English Translation
Doha9 of 9
उत पचार दसकंधर इत अंगद हनुमान। लरत निसाचर भालु कपि करि निज निज प्रभु आन।।80(ग)।।
Show English Translation