Lanka Kand

Doha 50

5 verses

Chaupai1 of 5
कहँ कोसलाधीस द्वौ भ्राता। धन्वी सकल लोक बिख्याता।। कहँ नल नील दुबिद सुग्रीवा। अंगद हनूमंत बल सींवा।।
Show Transliteration
kahaṁ kosalādhīsa dvau bhrātā. dhanvī sakala loka bikhyātā. kahaṁ nala nīla dubida sugrīvā. aṁgada hanūmaṁta bala sīṁvā.
हिन्दी अर्थ देखें
(मेघनाद ने कहा) कहाँ हैं कोसलाधीश के दोनों भाई? — धनुर्धारी, सकल लोक-विख्यात। कहाँ नल, नील, द्विविद, सुग्रीव?
Show English Translation
'Where are the two brothers, lords of Kosala, renowned as archers in all the worlds? Where are Nala, Neel, Dvivida, Sugriva? Where are Angad and Hanuman, the very limits of strength?'
Chaupai2 of 5
कहाँ बिभीषनु भ्राताद्रोही। आजु सबहि हठि मारउँ ओही।। अस कहि कठिन बान संधाने। अतिसय क्रोध श्रवन लगि ताने।।
Show Transliteration
kahāṁ bibhīṣanu bhrātādohī. āju sabahi haṭhi mārauṁ ohī. asa kahi kaṭhina bāna saṁdhāne. atisaya krodha śravana lagi tāne.
हिन्दी अर्थ देखें
(मेघनाद ने कहा) कहाँ है भ्रातृद्रोही विभीषण? आज सबको हठपूर्वक मारूँगा। ऐसा कहकर कठोर बाण संधाने।
Show English Translation
'Where is Vibhishana, that traitor to his brother? Today I shall stubbornly slay them all!' So saying, he fitted fierce arrows and drew them back to his ears in great fury.
Chaupai3 of 5
सर समुह सो छाड़ै लागा। जनु सपच्छ धावहिं बहु नागा।। जहँ तहँ परत देखिअहिं बानर। सन्मुख होइ न सके तेहि अवसर।।
Show Transliteration
sara samuha so chāḍai lāgā. janu sapaccha dhāvahiṁ bahu nāgā. jahaṁ tahaṁ parata dekhiahi bānara. sanmukha hoi na sake tehi avasara.
हिन्दी अर्थ देखें
बाणों के समूह छोड़ने लगा — मानो पंख लगे बहुत नाग दौड़ रहे। जहाँ-तहाँ बाण गिरते दिखते।
Show English Translation
He began releasing torrents of arrows — as if winged serpents were hurtling forth. Monkeys fell everywhere; none could stand against him at that moment.
Chaupai4 of 5
जहँ तहँ भागि चले कपि रीछा। बिसरी सबहि जुद्ध कै ईछा।। सो कपि भालु न रन महँ देखा। कीन्हेसि जेहि न प्रान अवसेषा।।
Show Transliteration
jahaṁ tahaṁ bhāgi cale kapi rīchā. bisarī sabahi juddha kai īchā. so kapi bhālu na rana mahaṁ dekhā. kīnhesi jehi na prāna avaseṣā.
हिन्दी अर्थ देखें
जहाँ-तहाँ वानर-भालू भागने लगे। सबको युद्ध की इच्छा भूल गई। वह वानर या भालू दिखाई नहीं देता — जो रणभूमि में टिके।
Show English Translation
Monkeys and bears fled in every direction; all desire for battle vanished. Not a single monkey or bear could be seen on the battlefield who had not been left clinging to life.
Doha5 of 5
दस दस सर सब मारेसि परे भूमि कपि बीर। सिंहनाद करि गर्जा मेघनाद बल धीर।।50।।
Show Transliteration
dasa dasa sara saba māresi pare bhūmi kapi bīra. siṁhanāda kari garjā meghanāda bala dhīra. 50.
हिन्दी अर्थ देखें
सबको दस-दस बाण मारे — वानर-वीर पृथ्वी पर गिरे। सिंहनाद करके गरजा बलधीर मेघनाद।
Show English Translation
He struck every one of them with ten arrows each, and the mighty monkeys fell to the ground. Meghnad, steady and strong, roared a lion's roar.