Lanka Kand

Doha 121

10 verses

Chaupai1 of 10
प्रभु हनुमंतहि कहा बुझाई। धरि बटु रूप अवधपुर जाई।। भरतहि कुसल हमारि सुनाएहु। समाचार लै तुम्ह चलि आएहु।।
Show Transliteration
Prabhu hanumantahi kahā bujhāī, dhari baṭu rūpa avadhapura jāī. Bharatahi kusala hamāri sunāehu, samācāra lai tumha cali āehu.
हिन्दी अर्थ देखें
प्रभु ने हनुमान को समझाकर कहा — (श्रीराम ने कहा) ब्रह्मचारी (बटु) रूप धारण करके अवधपुर जाओ। भरत को हमारी कुशल सुनाओ।
Show English Translation
The Lord instructed Hanuman: 'Take the form of a young brahmin student and go to Ayodhya. Give Bharat our good news and bring back word of him.'
Chaupai2 of 10
तुरत पवनसुत गवनत भयउ। तब प्रभु भरद्वाज पहिं गयऊ।। नाना बिधि मुनि पूजा कीन्ही। अस्तुती करि पुनि आसिष दीन्ही।।
Show Transliteration
Turata pavanasuta gavanata bhayau, taba prabhu bharadvāja pahi gayaū. Nānā bidhi muni pūjā kīnhī, astutī kari puni āsiṣa dīnhī.
हिन्दी अर्थ देखें
तुरन्त पवनसुत चल दिए। तब प्रभु भरद्वाज (मुनि) के पास गए। मुनि ने अनेक प्रकार से पूजा की।
Show English Translation
Hanuman set off immediately. Then the Lord went to sage Bharadvaja. The sage worshipped him in many ways, praised him, and then gave his blessings.
Chaupai3 of 10
मुनि पद बंदि जुगल कर जोरी। चढ़ि बिमान प्रभु चले बहोरी।। इहाँ निषाद सुना प्रभु आए। नाव नाव कहँ लोग बोलाए।।
Show Transliteration
Muni pada bandi jugala kara jorī, caḍhi bimāna prabhu cale bahorī. Ihām̐ niṣāda sunā prabhu āe, nāva nāva kaham̐ loga bolāe.
हिन्दी अर्थ देखें
मुनि के चरण वन्दना करके दोनों हाथ जोड़कर — विमान पर चढ़कर प्रभु फिर चले। इधर निषादराज ने सुना।
Show English Translation
Bowing at the sage's feet with folded hands, the Lord boarded the Viman again and departed. Meanwhile, the Nishada chief (Guha) heard that the Lord had come and summoned boats from everywhere.
Chaupai4 of 10
सुरसरि नाघि जान तब आयो। उतरेउ तट प्रभु आयसु पायो।। तब सीताँ पूजी सुरसरी। बहु प्रकार पुनि चरनन्हि परी।।
Show Transliteration
Surasari nāghi jāna taba āyo, utareu taṭa prabhu āyasu pāyo. Taba sītām̐ pūjī surasarī, bahu prakāra puni carannanhi parī.
हिन्दी अर्थ देखें
गंगा पार करके विमान तब आया। तट पर उतरे — प्रभु की आज्ञा पाकर। तब सीताजी ने गंगा की पूजा की।
Show English Translation
After crossing the Ganga, the Viman came. It landed on the bank at the Lord's command. Then Sita worshipped the holy Ganga and bowed at her feet in many ways.
Chaupai5 of 10
दीन्हि असीस हरषि मन गंगा। सुंदरि तव अहिवात अभंगा।। सुनत गुहा धायउ प्रेमाकुल। आयउ निकट परम सुख संकुल।।
Show Transliteration
Dīnhi asīsa haraṣi mana gaṅgā, sundari tava ahivāta abhaṅgā. Sunata guhā dhāyau premākula, āyau nikaṭa parama sukha saṅkula.
हिन्दी अर्थ देखें
गंगा ने हर्षित मन से आशीर्वाद दिया — (गंगा ने कहा) हे सुन्दरी! तुम्हारा सुहाग अभंग (अटूट) रहे। सुनकर गुह (निषादराज) प्रेम से दौड़ा।
Show English Translation
The Ganga gladly blessed her: 'May your married bliss never be broken, O beautiful one.' Hearing this, Guha rushed forth, overwhelmed with love, and came near, filled with supreme joy.
Chaupai6 of 10
प्रभुहि सहित बिलोकि बैदेही। परेउ अवनि तन सुधि नहिं तेही।। प्रीति परम बिलोकि रघुराई। हरषि उठाइ लियो उर लाई।।
Show Transliteration
Prabhuhi sahita biloki baidehī, pareu avani tana sudhi nahi tehī. Prīti parama biloki raghurāī, haraṣi uṭhāi liyo ura lāī.
हिन्दी अर्थ देखें
प्रभु को वैदेही (सीताजी) सहित देखकर — पृथ्वी पर गिरा, शरीर की सुध नहीं। परम प्रेम —
Show English Translation
Seeing the Lord together with Vaidehi, he fell to the ground, losing all bodily awareness. Seeing his supreme love, Raghurai joyfully raised him and embraced him.
Chhand7 of 10
लियो हृदयँ लाइ कृपा निधान सुजान रायँ रमापती। बैठारि परम समीप बूझी कुसल सो कर बीनती। अब कुसल पद पंकज बिलोकि बिरंचि संकर सेब्य जे। सुख धाम पूरनकाम राम नमामि राम नमामि ते।।1।।
Show Transliteration
Liyo hṛdayam̐ lāi kṛpā nidhāna sujāna rāyam̐ ramāpatī. Baiṭhāri parama samīpa būjhī kusala so kara bīnatī. Aba kusala pada paṅkaja biloki birañci saṅkara sebya je. Sukha dhāma pūranakāma rāma namāmi rāma namāmi te. Saba bhām̐ti adhama niṣāda so hari bharata jyoṁ ura lāiyo. Matimanda tulasīdāsa so prabhu moha basa bisarāiyo. Yaha rāvanāri caritra pāvana rāma pada ratiprada sadā. Kāmādiḥara bigyānakara sura siddha muni gāvahi mudā.
हिन्दी अर्थ देखें
कृपानिधान, सुजान राजा, रमापति ने हृदय से लगा लिया। परम समीप बैठाकर कुशल पूछी।
Show English Translation
The compassionate, wise king Ramapati embraced him to his heart. Seating him very close, he asked after his welfare, and Guha humbly replied: 'Now all is well, beholding your lotus feet, worshipped by Brahma and Shankara. O Rama, abode of bliss, fulfiller of all desires — I bow to you, I bow to you!' The Nishada, lowly in every way — Hari embraced him as he did Bharat. The dull-witted Tulsidas, under the spell of delusion, forgot such a Lord. This holy story of the slayer of Ravana ever bestows love for Rama's feet. It destroys desire and other vices, grants spiritual knowledge — gods, siddhas, and sages sing it with joy.
Chhand8 of 10
सब भाँति अधम निषाद सो हरि भरत ज्यों उर लाइयो। मतिमंद तुलसीदास सो प्रभु मोह बस बिसराइयो।। यह रावनारि चरित्र पावन राम पद रतिप्रद सदा। कामादिहर बिग्यानकर सुर सिद्ध मुनि गावहिं मुदा।।2।।
Show English Translation
Doha9 of 10
समर बिजय रघुबीर के चरित जे सुनहिं सुजान। बिजय बिबेक बिभूति नित तिन्हहि देहिं भगवान।।121(क)।।
Show Transliteration
Samara bijaya raghubīra ke carita je sunahi sujāna. Bijaya bibeka bibhūti nita tinahi dehi bhagavāna. Yaha kalikāla malāyatana mana kari dekhu bicāra. Śrīraghunātha nāma taji nāhina āna adhāra.
हिन्दी अर्थ देखें
समर-विजय श्रीरघुवीर के चरित्र जो सुजान (बुद्धिमान) सुनते हैं — विजय, विवेक, विभूति (ऐश्वर्य) नित्य उन्हें मिलते।
Show English Translation
Those wise ones who hear the account of Raghubir's victory in battle — to them the Lord ever grants victory, wisdom, and prosperity. This is the age of Kali, the abode of impurity — reflect upon this in your mind. There is no support other than the name of Sri Raghunath.
Doha10 of 10
यह कलिकाल मलायतन मन करि देखु बिचार। श्रीरघुनाथ नाम तजि नाहिन आन अधार।।121(ख)।।
Show English Translation