Lanka Kand

Doha 48

6 verses

Chaupai1 of 6
निसा जानि कपि चारिउ अनी। आए जहाँ कोसला धनी।। राम कृपा करि चितवा सबही। भए बिगतश्रम बानर तबही।।
Show Transliteration
nisā jāni kapi cāriu anī. āe jahāṁ kosalā dhanī. rāma kṛpā kari citavā sabahī. bhae bigataśrama bānara tabahī.
हिन्दी अर्थ देखें
रात जानकर वानरों की चारों सेनाएँ आईं — जहाँ कोसलाधीश (श्रीराम) थे। श्रीराम ने कृपा करके सबको देखा। सब श्रमरहित, स्वस्थ हो गए।
Show English Translation
Knowing it was night, all four monkey divisions came to where the Lord of Kosala was. Rama graciously looked upon them all, and the monkeys were instantly freed of fatigue.
Chaupai2 of 6
उहाँ दसानन सचिव हँकारे। सब सन कहेसि सुभट जे मारे।। आधा कटकु कपिन्ह संघारा। कहहु बेगि का करिअ बिचारा।।
Show Transliteration
uhāṁ dasānana saciva haṁkāre. saba sana kahesi subhaṭa je māre. ādhā kaṭaku kapinha saṁghārā. kahahu begi kā kariya bicārā.
हिन्दी अर्थ देखें
उधर दशानन ने मन्त्रियों को पुकारा। सबसे कहा — जो श्रेष्ठ योद्धा मारे गए। आधी सेना वानरों ने संहार की।
Show English Translation
Meanwhile, Ravana summoned his counsellors and told them of all the champions who had been slain. 'The monkeys have destroyed half my army. Tell me quickly — what plan should we devise?'
Chaupai3 of 6
माल्यवंत अति जरठ निसाचर। रावन मातु पिता मंत्री बर।। बोला बचन नीति अति पावन। सुनहु तात कछु मोर सिखावन।।
Show Transliteration
mālyavaṁta ati jaraṭha nisācara. rāvana mātu pitā maṁtrī bara. bolā bacana nīti ati pāvana. sunahu tāta kachu mora sikhāvana.
हिन्दी अर्थ देखें
माल्यवान — अत्यन्त वृद्ध राक्षस, रावण की माता का पिता, श्रेष्ठ मन्त्री। अत्यन्त पवित्र नीति के वचन बोला।
Show English Translation
Malyavan, a very aged demon — Ravana's maternal grandfather and chief minister — spoke words steeped in righteous policy: 'Listen, my son, to my counsel.'
Chaupai4 of 6
जब ते तुम्ह सीता हरि आनी। असगुन होहिं न जाहिं बखानी।। बेद पुरान जासु जसु गायो। राम बिमुख काहुँ न सुख पायो।।
Show Transliteration
jaba te tumha sītā hari ānī. asaguna hohiṁ na jāhiṁ bakhānī. beda purāna jāsu jasu gāyo. rāma bimukha kāhuṁ na sukha pāyo.
हिन्दी अर्थ देखें
(माल्यवान ने कहा) जब से तुम सीता हरकर लाए — अशुभ शकुन होते हैं, वर्णन नहीं किए जाते। जिनका यश वेद-पुराण गाते हैं —
Show English Translation
'Ever since you abducted Sita and brought her here, ill omens beyond description have been occurring. The Vedas and Puranas sing His glory — no one who opposes Rama has ever found happiness.'
Doha5 of 6
हिरन्याच्छ भ्राता सहित मधु कैटभ बलवान। जेहि मारे सोइ अवतरेउ कृपासिंधु भगवान।।48(क)।।
Show Transliteration
hiranyāccha bhrātā sahita madhu kaiṭabha balavāna. jehi māre soi avatareu kṛpāsiṁdhu bhagavāna. 48(ka). kālarūpa khala bana dahana guṇāgāra ghanabodha. siva biraṁci jehi sevahiṁ tāsoṁ kavana birodha. 48(kha).
हिन्दी अर्थ देखें
(माल्यवान ने कहा) हिरण्याक्ष, भाई (हिरण्यकशिपु) सहित, बलवान मधु-कैटभ — जिसने मारे — वही कृपासिन्धु भगवान अवतरित हुए।
Show English Translation
Hiranyaksha along with his brother, and mighty Madhu and Kaitabha — the same Lord, ocean of mercy, who slew them has now incarnated. (48a) He is Death incarnate, a forest-fire for the wicked, a repository of virtues, the cloud of wisdom. When Shiva and Brahma serve Him, what sense is there in opposing Him? (48b)
Doha6 of 6
कालरूप खल बन दहन गुनागार घनबोध। सिव बिरंचि जेहि सेवहिं तासों कवन बिरोध।।48(ख)।।
Show English Translation