Lanka Kand
Doha 63
5 verses
Chaupai1 of 5
भल न कीन्ह तैं निसिचर नाहा। अब मोहि आइ जगाएहि काहा।।
अजहूँ तात त्यागि अभिमाना। भजहु राम होइहि कल्याना।।
Show TransliterationTransliteration
bhala na kīnha taiṁ nisicara nāhā. aba mohi āi jagāehi kāhā.
ajahūṁ tāta tyāgi abhimānā. bhajahu rāma hoihi kalyānā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(कुम्भकर्ण ने कहा) अच्छा नहीं किया, हे राक्षसपति! अब मुझे क्यों जगाया? अभी भी, हे तात! अभिमान त्यागो।
Show English TranslationEnglish Translation
'You did no good, O lord of demons! Now why have you come to wake me? Even now, brother, abandon your pride and worship Rama — that is where your welfare lies.'
Chaupai2 of 5
हैं दससीस मनुज रघुनायक। जाके हनूमान से पायक।।
अहह बंधु तैं कीन्हि खोटाई। प्रथमहिं मोहि न सुनाएहि आई।।
Show TransliterationTransliteration
haiṁ dasasīsa manuja raghunāyaka. jāke hanūmāna se pāyaka.
ahaha baṁdhu taiṁ kīnhi khoṭāī. prathamahi mohi na sunāehi āī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(कुम्भकर्ण ने कहा) हे दशमुख! मनुष्य-रूप (में) श्रीरघुनायक हैं — जिनके हनुमान जैसे सेवक। अहो भाई! तूने भूल की।
Show English TranslationEnglish Translation
'O ten-headed one, is the Lord of the Raghus a mere man — He whose servant is someone like Hanuman? Alas, brother, you did a wicked deed! You should have told me at the very beginning.'
Chaupai3 of 5
कीन्हेहु प्रभू बिरोध तेहि देवक। सिव बिरंचि सुर जाके सेवक।।
नारद मुनि मोहि ग्यान जो कहा। कहतेउँ तोहि समय निरबहा।।
Show TransliterationTransliteration
kīnhehu prabhū birodha tehi devaka. siva biraṁci sura jāke sevaka.
nārada muni mohi gyāna jo kahā. kahateuṁ tohi samaya nirabahā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(कुम्भकर्ण ने कहा) उनसे विरोध किया जिनके सेवक शिव-ब्रह्मा और देवता हैं। नारदमुनि ने मुझे ज्ञान दिया था।
Show English TranslationEnglish Translation
'You have opposed Him who is God Himself — whom Shiva and Brahma and all the gods serve! Sage Narada once gave me knowledge. I would have counselled you had there been time.'
Chaupai4 of 5
अब भरि अंक भेंटु मोहि भाई। लोचन सूफल करौ मैं जाई।।
स्याम गात सरसीरुह लोचन। देखौं जाइ ताप त्रय मोचन।।
Show TransliterationTransliteration
aba bhari aṁka bheṁṭu mohi bhāī. locana sūphala karauṁ maiṁ jāī.
syāma gāta sarasīruha locana. dekhauṁ jāi tāpa traya mocana.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(कुम्भकर्ण ने कहा) अब मुझे गले लगाओ, भाई! मैं जाकर नेत्र सफल करूँ। श्याम शरीर, कमल-नेत्र।
Show English TranslationEnglish Translation
'Now fill your arms and embrace me, brother! I shall go and make my eyes fruitful. I will go and behold that dark-limbed one with lotus eyes, the redeemer from the three afflictions.'
Doha5 of 5
राम रूप गुन सुमिरत मगन भयउ छन एक।
रावन मागेउ कोटि घट मद अरु महिष अनेक।।63।।
Show TransliterationTransliteration
rāma rūpa guna sumirata magana bhayau chana eka.
rāvana māgeu koṭi ghaṭa mada aru mahiṣa aneka. 63.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
श्रीराम के रूप-गुण स्मरण करते एक क्षण मग्न हो गया। (फिर) रावण ने करोड़ घड़े मदिरा और अनेक भैंसे माँगे।
Show English TranslationEnglish Translation
Remembering Rama's form and virtues, Kumbhakarna was absorbed for a moment. Then Ravana ordered countless jars of wine and many buffaloes.