Lanka Kand
Doha 55
5 verses
Chaupai1 of 5
सुनु गिरिजा क्रोधानल जासू। जारइ भुवन चारिदस आसू।।
सक संग्राम जीति को ताही। सेवहिं सुर नर अग जग जाही।।
Show TransliterationTransliteration
sunu girijā krodhānala jāsū. jārai bhuvana cāridasa āsū.
saka saṁgrāma jīti ko tāhī. sevahiṁ sura nara aga jaga jāhī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सुनो गिरिजा! जिसके क्रोधाग्नि से चौदह भुवन शीघ्र जल जाएँ — उसे संग्राम में कौन जीत सकता है?
Show English TranslationEnglish Translation
Listen, Girija: He whose fire of anger can burn the fourteen worlds in an instant — who can defeat Him in battle? Gods, men, and all the world serve Him.
Chaupai2 of 5
यह कौतूहल जानइ सोई। जा पर कृपा राम कै होई।।
संध्या भइ फिरि द्वौ बाहनी। लगे सँभारन निज निज अनी।।
Show TransliterationTransliteration
yaha kautūhala jānai soī. jā para kṛpā rāma kai hoī.
saṁdhyā bhai phiri dvau bāhanī. lage saṁbhārana nija nija anī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
यह कौतूहल (रहस्य) वही जानता है — जिस पर श्रीराम की कृपा हो। सन्ध्या हुई — दोनों सेनाएँ लौटीं।
Show English TranslationEnglish Translation
This mystery is known only to one on whom Rama bestows His grace. Evening fell, and both armies withdrew, each side tending to their own troops.
Chaupai3 of 5
ब्यापक ब्रह्म अजित भुवनेस्वर। लछिमन कहाँ बूझ करुनाकर।।
तब लगि लै आयउ हनुमाना। अनुज देखि प्रभु अति दुख माना।।
Show TransliterationTransliteration
byāpaka brahma ajita bhuvanesvarā. lachimana kahāṁ būjha karunākara.
taba lagi lai āyau hanumānā. anuja dekhi prabhu ati dukha mānā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
व्यापक ब्रह्म, अजित भुवनेश्वर — (फिर भी) करुणाकर ने पूछा — लक्ष्मण कहाँ? तब तक हनुमान ले आए।
Show English TranslationEnglish Translation
The all-pervading Supreme Brahma, the unconquered Lord of the universe — the compassionate one asked, 'Where is Lakshmana?' By then Hanuman had brought him. Seeing His younger brother, the Lord was deeply grieved.
Chaupai4 of 5
जामवंत कह बैद सुषेना। लंकाँ रहइ को पठई लेना।।
धरि लघु रूप गयउ हनुमंता। आनेउ भवन समेत तुरंता।।
Show TransliterationTransliteration
jāmavaṁta kaha baida suṣenā. laṁkāṁ rahai ko paṭhaī lenā.
dhari laghu rūpa gayau hanumaṁtā. āneu bhavana sameta turaṁtā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
जामवन्त ने कहा — सुषेण वैद्य लंका में रहता है — कौन भेजे लाने? लघु रूप धारण करके हनुमान गए। सुषेण को ले आए।
Show English TranslationEnglish Translation
Jambavan said, 'The physician Sushena lives in Lanka — who will go and bring him?' Hanuman assumed a tiny form, went, and instantly brought back the entire house.
Doha5 of 5
राम पदारबिंद सिर नायउ आइ सुषेन।
कहा नाम गिरि औषधी जाहु पवनसुत लेन।।55।।
Show TransliterationTransliteration
rāma padārabiṁda sira nāyau āi suṣena.
kahā nāma giri auṣadhī jāhu pavanasuta lena. 55.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
श्रीराम के पादारविन्द (चरण-कमलों) पर सिर नवाकर सुषेण आया। औषधि का नाम और पर्वत बताया — (कहा) हे पवनसुत! जाओ, लेकर आओ।
Show English TranslationEnglish Translation
Sushena came and bowed his head at Rama's lotus feet. He named a mountain and its herb, and said, 'Go, son of the Wind, and bring it.'