Lanka Kand

Doha 102

7 verses

Chaupai1 of 7
काटत बढ़हिं सीस समुदाई। जिमि प्रति लाभ लोभ अधिकाई।। मरइ न रिपु श्रम भयउ बिसेषा। राम बिभीषन तन तब देखा।।
Show Transliteration
Kāṭata baḍhahi sīsa samudāī, jimi prati lābha lobha adhikāī. Marai na ripu śrama bhayau biseṣā, rāma bibhīṣana tana taba dekhā.
हिन्दी अर्थ देखें
काटने पर सिरों के समूह बढ़ते — जैसे प्रतिलाभ (लाभ पर लाभ) से लोभ बढ़ता है। शत्रु मरता नहीं — श्रम, भय।
Show English Translation
When cut, the heads multiply, just as greed increases with every gain. The enemy does not die; the Lord felt great exertion. Then Rama looked at Vibhishana.
Chaupai2 of 7
उमा काल मर जाकीं ईछा। सो प्रभु जन कर प्रीति परीछा।। सुनु सरबग्य चराचर नायक। प्रनतपाल सुर मुनि सुखदायक।।
Show Transliteration
Umā kāla mara jākīṁ īchā, so prabhu jana kara prīti parīchā. Sunu sarbagya carācara nāyaka, pranatapāla sura muni sukhadāyaka.
हिन्दी अर्थ देखें
उमा! जिसकी इच्छा से काल भी मर जाए — वे प्रभु भक्त की प्रीति की परीक्षा लेते हैं। (विभीषण ने कहा) सुनो सर्वज्ञ! चराचर के स्वामी!
Show English Translation
Uma, Death dies at whose mere wish — that Lord tests the devotion of his servant. 'Listen, O all-knowing Lord of the animate and inanimate, protector of the suppliant, giver of joy to gods and sages.'
Chaupai3 of 7
नाभिकुंड पियूष बस याकें। नाथ जिअत रावनु बल ताकें।। सुनत बिभीषन बचन कृपाला। हरषि गहे कर बान कराला।।
Show Transliteration
Nābhikuṇḍa piyūṣa basa yākēṁ, nātha jiata rāvanu bala tākēṁ. Sunata bibhīṣana bacana kṛpālā, haraṣi gahe kara bāna karālā.
हिन्दी अर्थ देखें
(विभीषण ने कहा) इसकी नाभि-कुण्ड में अमृत बसता है, हे नाथ! उसी बल से रावण जीवित है। विभीषण के वचन सुनकर कृपालु (श्रीराम) —
Show English Translation
'In his navel resides a pool of nectar. By its power, Lord, Ravana remains alive.' Hearing Vibhishana's words, the merciful Lord joyfully took up his terrible arrows.
Chaupai4 of 7
असुभ होन लागे तब नाना। रोवहिं खर सृकाल बहु स्वाना।। बोलहि खग जग आरति हेतू। प्रगट भए नभ जहँ तहँ केतू।।
Show Transliteration
Asubha hona lāge taba nānā, rovahi khara sṛkāla bahu svānā. Bolahi khaga jaga ārati hetū, pragaṭa bhae nabha jaham̐ taham̐ ketū.
हिन्दी अर्थ देखें
अशुभ शकुन अनेक होने लगे। गीदड़, सियार, बहुत कुत्ते रोते। पक्षी बोलते — जगत में आर्ति (दुख) उत्पन्न करते।
Show English Translation
Then many inauspicious omens began to appear. Donkeys, jackals, and dogs howled. Birds cried out, portending the world's grief. Comets appeared in the sky here and there.
Chaupai5 of 7
दस दिसि दाह होन अति लागा। भयउ परब बिनु रबि उपरागा।। मंदोदरि उर कंपति भारी। प्रतिमा स्त्रवहिं नयन मग बारी।।
Show Transliteration
Dasa disi dāha hona ati lāgā, bhayau paraba binu rabi uparāgā. Mandodarī ura kampati bhārī, pratimā stravahi nayana maga bārī.
हिन्दी अर्थ देखें
दसों दिशाओं में आग लगने लगी। बिना पर्व के सूर्यग्रहण हुआ। मन्दोदरी के हृदय में काँपन।
Show English Translation
Fire blazed in all ten directions. An eclipse occurred without it being the appointed time. Mandodari's heart trembled violently. Temple images wept, shedding tears from their eyes.
Chhand6 of 7
प्रतिमा रुदहिं पबिपात नभ अति बात बह डोलति मही। बरषहिं बलाहक रुधिर कच रज असुभ अति सक को कही।। उतपात अमित बिलोकि नभ सुर बिकल बोलहि जय जए। सुर सभय जानि कृपाल रघुपति चाप सर जोरत भए।।
Show Transliteration
Pratimā rudahi pabipāta nabha ati bāta baha ḍolati mahī. Baraṣahi balāhaka rudhira kaca raja asubha ati saka ko kahī. Utapāta amita biloki nabha sura bikala bolahi jaya jae. Sura sabhaya jāni kṛpāla raghupati cāpa sara jorata bhae.
हिन्दी अर्थ देखें
मूर्तियाँ रोतीं, वज्रपात, आकाश से अत्यन्त वायु, पृथ्वी डोलती। बादल रुधिर-केश बरसाते।
Show English Translation
Idols wept, thunderbolts fell, terrible winds blew, the earth shook. Clouds rained blood, hair, and dust — who can describe such inauspicious omens? Seeing countless portents in the sky, the anxious gods cried 'Victory! Victory!' Knowing the gods' fear, the compassionate Lord of the Raghu line began fitting arrows to his bow.
Doha7 of 7
खैचि सरासन श्रवन लगि छाड़े सर एकतीस। रघुनायक सायक चले मानहुँ काल फनीस।।102।।
Show Transliteration
Khaiṁci sarāsana śravana lagi chāḍe sara ekatīsa. Raghunāyaka sāyaka cale mānahum̐ kāla phanīsa.
हिन्दी अर्थ देखें
कान तक धनुष खींचकर इकतीस बाण छोड़े। श्रीरघुनायक के बाण चले — मानो काल के फनीश (नागराज)।
Show English Translation
Drawing the bow to his ear, he released thirty-one arrows. The arrows of Raghunayak flew forth like the serpents of Death.