Lanka Kand

Doha 16

6 verses

Chaupai1 of 6
बिहँसा नारि बचन सुनि काना। अहो मोह महिमा बलवाना।। नारि सुभाउ सत्य सब कहहीं। अवगुन आठ सदा उर रहहीं।।
Show Transliteration
bihaṃsā nāri bacana suni kānā. aho moha mahimā balavānā. nāri subhāu satya saba kahahīṃ. avaguna āṭha sadā ura rahahīṃ.
हिन्दी अर्थ देखें
स्त्री के वचन कानों से सुनकर (रावण) हँसा — अहो! मोह की महिमा बड़ी बलवान है। स्त्री का स्वभाव सब सत्य कहते हैं।
Show English Translation
He laughed hearing his wife's words and said, 'Ah, how powerful is the force of delusion! Everyone speaks truly about women's nature — eight faults always dwell in their hearts.'
Chaupai2 of 6
साहस अनृत चपलता माया। भय अबिबेक असौच अदाया।। रिपु कर रुप सकल तैं गावा। अति बिसाल भय मोहि सुनावा।।
Show Transliteration
sāhasa anṛta capalatā māyā. bhaya abibeka asauca adāyā. ripu kara rūpa sakala taiṃ gāvā. ati bisāla bhaya mohi sunāvā.
हिन्दी अर्थ देखें
(रावण ने कहा) साहस, असत्य, चपलता, माया, भय, अविवेक, अशौच, निर्दयता — शत्रु का रूप तूने सब गाया। बहुत विस्तार से।
Show English Translation
'Rashness, falsehood, fickleness, deceit, fear, folly, impurity, and cruelty. You have described the enemy in universal form and told me a terrifying tale of his vast power.'
Chaupai3 of 6
सो सब प्रिया सहज बस मोरें। समुझि परा प्रसाद अब तोरें।। जानिउँ प्रिया तोरि चतुराई। एहि बिधि कहहु मोरि प्रभुताई।।
Show Transliteration
so saba priyā sahaja basa moreṃ. samujhi parā prasāda aba toreṃ. jāniu priyā tori caturāī. ehi bidhi kahahu morī prabhutāī.
हिन्दी अर्थ देखें
(रावण ने कहा) वह सब, हे प्रिये! स्वभाव से मेरे वश में है। अब तेरी कृपा से समझ में आया (व्यंग्य)। प्रिया! तेरी चतुरता भी जान ली।
Show English Translation
'All that, my dear, is naturally under my control — I realize this now, thanks to your blessing. I recognize your cleverness, dear — this is how you affirm my greatness.'
Chaupai4 of 6
तव बतकही गूढ़ मृगलोचनि। समुझत सुखद सुनत भय मोचनि।। मंदोदरि मन महुँ अस ठयऊ। पियहि काल बस मतिभ्रम भयऊ।।
Show Transliteration
tava batakahī gūḍha mṛgalocanī. samujhata sukhada sunata bhaya mocanī. maṃdodari mana mahuṃ asa ṭhayaū. piyahi kāla basa matibhrama bhayaū.
हिन्दी अर्थ देखें
(रावण ने कहा) तुम्हारी बातें गूढ़ हैं, हे मृगलोचनी! समझने में सुखद, सुनने में भयमोचनी। मन्दोदरी ने मन में ऐसा ठान लिया — (सोचा) पति का अन्त निश्चित।
Show English Translation
'Your discourse is deep, O doe-eyed one — pleasant to ponder and fear-dispelling to hear.' In her heart, Mandodari concluded that her beloved had lost his wits, being under the sway of death.
5 of 6
एहि बिधि करत बिनोद बहु प्रात प्रगट दसकंध। सहज असंक लंकपति सभाँ गयउ मद अंध।।16(क)।।
Show Transliteration
ehi bidhi karata binoda bahu prāta pragaṭa dasakaṃdha. sahaja asaṃka laṃkapati sabhāṃ gayau mada aṃdha. phūlaha pharai na beta jadapi sudhā baraṣahiṃ jalada. mūrukha hṛdayaṃ na ceta jauṃ gura milahiṃ biraṃci sama.
हिन्दी अर्थ देखें
इस प्रकार बहुत विनोद करते प्रातःकाल दशकंधर प्रकट हुआ। स्वभाव से निर्भय लंकापति मद में अन्धा सभा में गया।
Show English Translation
Thus enjoying many diversions, at dawn the ten-headed one arose. Fearless by nature, the lord of Lanka went to his court, blind with pride. ||16a|| A reed does not flower or fruit even if clouds rain nectar upon it. A fool's heart does not awaken even if he meets a guru equal to Brahma. ||16b||
6 of 6
फूलह फरइ न बेत जदपि सुधा बरषहिं जलद। मूरुख हृदयँ न चेत जौं गुर मिलहिं बिरंचि सम।।16(ख)।।
Show English Translation