Lanka Kand

Doha 114

7 verses

Chaupai1 of 7
सुनु सुरपति कपि भालु हमारे। परे भूमि निसचरन्हि जे मारे।। मम हित लागि तजे इन्ह प्राना। सकल जिआउ सुरेस सुजाना।।
Show Transliteration
Sunu surapati kapi bhālu hamāre, pare bhūmi nisicaranhi je māre. Mama hita lāgi taje inha prānā, sakala jiāu surēsa sujānā.
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) सुनो देवराज (इन्द्र)! हमारे वानर-भालू — जो राक्षसों द्वारा मारे पृथ्वी पर पड़े। मेरे हित के लिए उन्होंने —
Show English Translation
'Listen, O lord of the gods: our monkeys and bears who were slain by the demons lie on the ground. They gave their lives for my sake. Revive them all, O wise Indra.'
Chaupai2 of 7
सुनु खगेस प्रभु कै यह बानी। अति अगाध जानहिं मुनि ग्यानी।। प्रभु सक त्रिभुअन मारि जिआई। केवल सक्रहि दीन्हि बड़ाई।।
Show Transliteration
Sunu khagesa prabhu kai yaha bānī, ati agādha jānahi muni gyānī. Prabhu saka tribhuana māri jiāī, kevala sakrihi dīnhi baḍāī.
हिन्दी अर्थ देखें
सुनो खगेश! प्रभु की यह वाणी — अत्यन्त अगाध — ज्ञानी मुनि जानते हैं। प्रभु त्रिलोक को सृजन-संहार कर सकते (फिर भी पूछते)।
Show English Translation
Listen, O Garuda, the Lord's words are unfathomably deep — only wise sages understand them. The Lord could kill and revive all three worlds, yet he graciously gave this honor to Indra.
Chaupai3 of 7
सुधा बरषि कपि भालु जिआए। हरषि उठे सब प्रभु पहिं आए।। सुधाबृष्टि भै दुहु दल ऊपर। जिए भालु कपि नहिं रजनीचर।।
Show Transliteration
Sudhā baraṣi kapi bhālu jiāe, haraṣi uṭhe saba prabhu pahi āe. Sudhābṛṣṭi bhai duhu dala ūpara, jie bhālu kapi nahi rajanīcara.
हिन्दी अर्थ देखें
अमृत बरसाकर वानर-भालू जिलाए। हर्षित होकर सब प्रभु के पास आए। दोनों पक्षों पर अमृत-वर्षा हुई।
Show English Translation
Indra rained nectar and revived the bears and monkeys. They rose joyfully and came to the Lord. The shower of nectar fell on both armies; bears and monkeys revived, but not the demons.
Chaupai4 of 7
रामाकार भए तिन्ह के मन। मुक्त भए छूटे भव बंधन।। सुर अंसिक सब कपि अरु रीछा। जिए सकल रघुपति कीं ईछा।।
Show Transliteration
Rāmākāra bhae tinha ke mana, mukta bhae chūṭe bhava bandhana. Sura ansika saba kapi aru rīchā, jie sakala raghupati kīṁ īchā.
हिन्दी अर्थ देखें
उनके (मृत राक्षसों के) मन राम-आकार हो गए। मुक्त हुए — भव-बन्धन छूटे। देवता-अंश सब वानर और भालू।
Show English Translation
The demons' minds became filled with Rama's form; they were liberated, freed from the bonds of existence. All the monkeys and bears were partial incarnations of the gods; they lived on by Raghupati's will.
Chaupai5 of 7
राम सरिस को दीन हितकारी। कीन्हे मुकुत निसाचर झारी।। खल मल धाम काम रत रावन। गति पाई जो मुनिबर पाव न।।
Show Transliteration
Rāma sarisa ko dīna hitakārī, kīnhe mukuta nisācara jhārī. Khala mala dhāma kāma rata rāvana, gati pāī jo munibara pāva na.
हिन्दी अर्थ देखें
श्रीराम-समान कौन दीन-हितकारी? राक्षसों के समूह को भी मुक्त किया। दुष्ट, मल के धाम, काम-रत।
Show English Translation
Who is as compassionate to the lowly as Rama? He liberated the entire host of demons! Ravana — a den of wickedness, consumed by lust — attained the state that even great sages cannot reach.
Doha6 of 7
सुमन बरषि सब सुर चले चढ़ि चढ़ि रुचिर बिमान। देखि सुअवसरु प्रभु पहिं आयउ संभु सुजान।।114(क)।।
Show Transliteration
Sumana baraṣi saba sura cale caḍhi caḍhi rucira bimāna. Dekhi suavasaru prabhu pahi āyau sambhu sujāna. Parama prīti kara jori juga nalina nayana bhari bāri. Pulakita tana gadagada girām̐ binaya karata tripurāri.
हिन्दी अर्थ देखें
फूल बरसाकर सब देवता सुन्दर विमानों पर चढ़कर चले। सुअवसर (शुभ अवसर) देखकर प्रभु के पास आए —
Show English Translation
Showering flowers, all the gods departed in their beautiful chariots. Seeing the right moment, the wise Shambhu (Shiva) came before the Lord. With supreme love, folding both hands like lotuses, eyes brimming with tears, body thrilling with joy, and voice choked with emotion, Tripurari (Shiva) began his prayer.
Doha7 of 7
परम प्रीति कर जोरि जुग नलिन नयन भरि बारि। पुलकित तन गदगद गिराँ बिनय करत त्रिपुरारि।।114(ख)।।
Show English Translation