Lanka Kand
Doha 11
6 verses
Chaupai1 of 6
इहाँ सुबेल सैल रघुबीरा। उतरे सेन सहित अति भीरा।।
सिखर एक उतंग अति देखी। परम रम्य सम सुभ्र बिसेषी।।
Show TransliterationTransliteration
ihāṃ subela saila raghubīrā. utare sena sahita ati bhīrā.
sikhara eka utaṃga ati dekhī. parama ramya sama subhra biṣeṣī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
इधर सुबेल पर्वत पर श्रीरघुवीर उतरे — अत्यन्त विशाल सेना सहित। एक ऊँची चोटी देखकर — परम सुन्दर।
Show English TranslationEnglish Translation
Here, on Mount Subela, Raghubir alighted with his vast army. He saw one peak, exceedingly tall, supremely beautiful, level, and bright.
Chaupai2 of 6
तहँ तरु किसलय सुमन सुहाए। लछिमन रचि निज हाथ डसाए।।
ता पर रूचिर मृदुल मृगछाला। तेहीं आसान आसीन कृपाला।।
Show TransliterationTransliteration
tahaṃ taru kisalaya sumana suhāe. lachimana raci nija hātha ḍasāe.
tā para rucira mṛdula mṛgachālā. tehīṃ āsana āsīna kṛpālā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
वहाँ वृक्षों के किसलय (नए पत्ते) और फूल सुन्दर थे। लक्ष्मण ने अपने हाथों से बिछा दिए। उस पर सुन्दर मृदुल मृगछाला।
Show English TranslationEnglish Translation
There Lakshmana arranged a seat with his own hands from leaves, blossoms, and tender sprouts. On it he placed a beautiful, soft deer skin, and the merciful Lord sat upon that seat.
Chaupai3 of 6
प्रभु कृत सीस कपीस उछंगा। बाम दहिन दिसि चाप निषंगा।।
दुहुँ कर कमल सुधारत बाना। कह लंकेस मंत्र लगि काना।।
Show TransliterationTransliteration
prabhu kṛta sīsa kapīsa uchaṃgā. bāma dahina disi cāpa niṣaṃgā.
duhuṃ kara kamala sudhārata bānā. kaha laṃkesa maṃtra lagi kānā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
प्रभु ने कपिराज (सुग्रीव) की गोद में सिर रखा। बाएँ-दाएँ धनुष और तूणीर। दोनों कमल-हाथों से बाण सुधार रहे।
Show English TranslationEnglish Translation
The Lord rested his head in the monkey king's lap. On his left and right lay his bow and quiver. With both lotus-hands he adjusted his arrows, speaking softly to the lord of Lanka within hearing distance.
Chaupai4 of 6
बड़भागी अंगद हनुमाना। चरन कमल चापत बिधि नाना।।
प्रभु पाछें लछिमन बीरासन। कटि निषंग कर बान सरासन।।
Show TransliterationTransliteration
baḍabhāgī aṃgada hanumānā. carana kamala cāpata bidhi nānā.
prabhu pāchheṃ lachimana bīrāsana. kaṭi niṣaṃga kara bāna sarāsana.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
बड़भागी अंगद और हनुमान — अनेक प्रकार से चरण-कमल दबा रहे। प्रभु के पीछे लक्ष्मण वीरासन में — कमर पर तूणीर, हाथ में धनुष।
Show English TranslationEnglish Translation
The most fortunate Angad and Hanuman pressed the Lord's lotus feet in various ways. Behind the Lord, Lakshmana sat in a warrior's posture, quiver at his waist, bow and arrow in hand.
Doha5 of 6
एहि बिधि कृपा रूप गुन धाम रामु आसीन।
धन्य ते नर एहिं ध्यान जे रहत सदा लयलीन।।11(क)।।
Show TransliterationTransliteration
ehi bidhi kṛpā rūpa guna dhāma rāmu āsīna.
dhanya te nara ehiṃ dhyāna je rahata sadā layalīna.
pūraba disā biloki prabhu dekhā udita mayaṃka.
kahata sabahi dekhahu sasihi mṛgapati sarisa asaṃka.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
इस प्रकार कृपा, रूप और गुणों के धाम श्रीराम विराजमान। धन्य हैं वे मनुष्य जो इस ध्यान में सदा लयलीन रहते हैं।
Show English TranslationEnglish Translation
In this manner sat Rama, the abode of grace, beauty, and virtue. Blessed are those who remain forever absorbed in this meditation. ||11a|| Looking to the east, the Lord saw the moon rising and said to all, 'See the moon, fearless like a lion.' ||11b||
Doha6 of 6
पूरब दिसा बिलोकि प्रभु देखा उदित मंयक।
कहत सबहि देखहु ससिहि मृगपति सरिस असंक।।11(ख)।।