Lanka Kand

Doha 99

9 verses

Chaupai1 of 9
तेही निसि सीता पहिं जाई। त्रिजटा कहि सब कथा सुनाई।। सिर भुज बाढ़ि सुनत रिपु केरी। सीता उर भइ त्रास घनेरी।।
Show Transliteration
Tehī nisi sītā pahi jāī, trijaṭā kahi saba kathā sunāī. Sira bhuja bāḍhi sunata ripu kerī, sītā ura bhai trāsa ghanerī.
हिन्दी अर्थ देखें
उसी रात त्रिजटा सीताजी के पास गई। सब कथा सुनाई। सिर-भुजा बढ़ने की बात सुनकर (सीताजी) —
Show English Translation
That night, Trijata went to Sita and told her the whole story. Hearing that the enemy's heads and arms kept regrowing, Sita was filled with great terror.
Chaupai2 of 9
मुख मलीन उपजी मन चिंता। त्रिजटा सन बोली तब सीता।। होइहि कहा कहसि किन माता। केहि बिधि मरिहि बिस्व दुखदाता।।
Show Transliteration
Mukha malīna upajī mana cintā, trijaṭā sana bolī taba sītā. Hoihi kahā kahasi kina mātā, kehi bidhi marihi bisva dukhādātā.
हिन्दी अर्थ देखें
मुख मलिन, मन में चिन्ता उत्पन्न हुई। तब सीताजी ने त्रिजटा से कहा — (सीताजी ने कहा) होगा क्या? तू जो कहती है —
Show English Translation
Her face grew pale and worry arose in her mind. Then Sita spoke to Trijata: 'What will happen? Why don't you tell me, mother? By what means will this tormentor of the world die?'
Chaupai3 of 9
रघुपति सर सिर कटेहुँ न मरई। बिधि बिपरीत चरित सब करई।। मोर अभाग्य जिआवत ओही। जेहिं हौ हरि पद कमल बिछोही।।
Show Transliteration
Raghupati sara sira kaṭehum̐ na maraī, bidhi biparīta carita saba karaī. Mora abhāgya jiāvata ohī, jehi hau hari pada kamala bichohī.
हिन्दी अर्थ देखें
(सीताजी ने कहा) श्रीरघुपति के बाण से सिर कटे पर मरता नहीं। विधाता विपरीत चरित्र सब करता है। मेरा अभाग्य — (रावण को) जिलाए रखता है।
Show English Translation
'Raghupati's arrows cut his heads but he does not die! Fate does everything in reverse. My misfortune keeps him alive — he who has separated me from Lord Hari's lotus feet.'
Chaupai4 of 9
जेहिं कृत कपट कनक मृग झूठा। अजहुँ सो दैव मोहि पर रूठा।। जेहिं बिधि मोहि दुख दुसह सहाए। लछिमन कहुँ कटु बचन कहाए।।
Show Transliteration
Jehi kṛta kapaṭa kanaka mṛga jhūṭhā, ajahum̐ so daiva mohi para rūṭhā. Jehi bidhi mohi dukha dusaha sahāe, lachimana kahum̐ kaṭu bacana kahāe.
हिन्दी अर्थ देखें
(सीताजी ने कहा) जिसने कपट-सोने का झूठा मृग बनाया — अभी भी वह दैव मुझ पर रूठा है। जिस विधि से मोह —
Show English Translation
'The same fate that created the false golden deer — that destiny is still angry with me. The same providence that made me suffer unbearable woes and forced me to speak harsh words to Lakshmana.'
Chaupai5 of 9
रघुपति बिरह सबिष सर भारी। तकि तकि मार बार बहु मारी।। ऐसेहुँ दुख जो राख मम प्राना। सोइ बिधि ताहि जिआव न आना।।
Show Transliteration
Raghupati biraha sabiṣa sara bhārī, taki taki māra bāra bahu mārī. Aisehum̐ dukha jo rākha mama prānā, soi bidhi tāhi jiāva na ānā.
हिन्दी अर्थ देखें
(सीताजी ने कहा) श्रीरघुपति-विरह — विषैले बाणों-सी भारी — ताक-ताककर बार-बार मारती। ऐसे भी दुख में जो प्राण रखती —
Show English Translation
'Separation from Raghupati has struck me again and again like poisoned arrows. The same fate that preserved my life through such suffering — that same fate now keeps him alive.'
Chaupai6 of 9
बहु बिधि कर बिलाप जानकी। करि करि सुरति कृपानिधान की।। कह त्रिजटा सुनु राजकुमारी। उर सर लागत मरइ सुरारी।।
Show Transliteration
Bahu bidhi kara bilāpa jānakī, kari kari surati kṛpānidhāna kī. Kaha trijaṭā sunu rājakumārī, ura sara lāgata marai surārī.
हिन्दी अर्थ देखें
जानकी अनेक प्रकार से विलाप करतीं — कृपानिधान (श्रीराम) का स्मरण करके। त्रिजटा ने कहा — सुनो (माता) —
Show English Translation
Janaki lamented in many ways, remembering the ocean of mercy. Trijata said, 'Listen, O princess: the enemy will die when an arrow strikes his chest.'
Chaupai7 of 9
प्रभु ताते उर हतइ न तेही। एहि के हृदयँ बसति बैदेही।।
Show Transliteration
Prabhu tāte ura hataī na tehī, ehi ke hṛdayam̐ basati baidehī.
हिन्दी अर्थ देखें
(त्रिजटा ने कहा) प्रभु इसलिए उसके (रावण के) हृदय पर नहीं मारते — क्योंकि इसके हृदय में वैदेही (सीता) बसती हैं।
Show English Translation
'The Lord does not strike his heart because Vaidehi (you) dwells within it.'
Chhand8 of 9
एहि के हृदयँ बस जानकी जानकी उर मम बास है। मम उदर भुअन अनेक लागत बान सब कर नास है।। सुनि बचन हरष बिषाद मन अति देखि पुनि त्रिजटाँ कहा। अब मरिहि रिपु एहि बिधि सुनहि सुंदरि तजहि संसय महा।।
Show Transliteration
Ehi ke hṛdayam̐ basa jānakī jānakī ura mama bāsa hai. Mama udara bhuana aneka lāgata bāna saba kara nāsa hai. Suni bacana haraṣa biṣāda mana ati dekhi puni trijaṭām̐ kahā. Aba marihi ripu ehi bidhi sunahi sundarī tajahi sansaya mahā.
हिन्दी अर्थ देखें
(त्रिजटा ने कहा) इसके हृदय में जानकी बसती हैं, जानकी के हृदय में मेरा (श्रीराम का) वास है। मेरे उदर (पेट) में अनेक भुवन — बाण लगते सब व्यर्थ।
Show English Translation
'In his heart dwells Janaki, and in Janaki's heart is my abode. Within me are many universes — if the arrows strike, all would be destroyed.' Hearing these words, Sita felt both joy and sorrow. Then Trijata spoke again: 'Now the enemy shall die in this manner — listen, O beautiful one, and abandon your great doubt.'
Doha9 of 9
काटत सिर होइहि बिकल छुटि जाइहि तव ध्यान। तब रावनहि हृदय महुँ मरिहहिं रामु सुजान।।99।।
Show Transliteration
Kāṭata sira hoihi bikala chuṭi jāihi tava dhyāna. Taba rāvanahi hṛdaya mahum̐ marihahi rāmu sujāna.
हिन्दी अर्थ देखें
(त्रिजटा ने कहा) सिर काटते ही (रावण) व्याकुल होगा — तुम्हारा ध्यान छूट जाएगा। तब रावण के हृदय में श्रीराम बाण मारेंगे।
Show English Translation
'When his heads are cut, he will become distracted and your image will leave his mind. Then wise Rama will strike his heart and slay him.'