Lanka Kand

Doha 67

5 verses

Chaupai1 of 5
कुंभकरन रन रंग बिरुद्धा। सन्मुख चला काल जनु क्रुद्धा।। कोटि कोटि कपि धरि धरि खाई। जनु टीड़ी गिरि गुहाँ समाई।।
Show Transliteration
kuṁbhakarana rana raṁga biruddhā. sanmukha calā kāla janu kruddhā. koṭi koṭi kapi dhari dhari khāī. janu ṭīṛī giri guhāṁ samāī.
हिन्दी अर्थ देखें
कुम्भकर्ण रण-रंग-विरुद्ध (युद्ध में उन्मत्त) — सामने चला, मानो क्रुद्ध काल। करोड़ों-करोड़ों वानर पकड़-पकड़कर —
Show English Translation
Kumbhakarna, intoxicated with battle, advanced head-on like enraged Death itself. He seized monkeys by the millions and devoured them — as if locusts were disappearing into a mountain cave.
Chaupai2 of 5
कोटिन्ह गहि सरीर सन मर्दा। कोटिन्ह मीजि मिलव महि गर्दा।। मुख नासा श्रवनन्हि कीं बाटा। निसरि पराहिं भालु कपि ठाटा।।
Show Transliteration
koṭinha gahi sarīra sana mardā. koṭinha mīji milava mahi gardā. mukha nāsā śravananha kīṁ bāṭā. nisari parāhiṁ bhālu kapi ṭhāṭā.
हिन्दी अर्थ देखें
करोड़ों को शरीर से मसला। करोड़ों को मींजकर पृथ्वी की धूल में मिलाया। मुख, नाक, कान में —
Show English Translation
Millions he crushed against his body; millions he ground and mixed with the dust. Through mouth, nose, and ears the bears and monkeys found escape routes and swarmed out.
Chaupai3 of 5
रन मद मत्त निसाचर दर्पा। बिस्व ग्रसिहि जनु एहि बिधि अर्पा।। मुरे सुभट सब फिरहिं न फेरे। सूझ न नयन सुनहिं नहिं टेरे।।
Show Transliteration
rana mada matta nisācara darpā. bisva grasihi janu ehi bidhi arpā. mure subhaṭa saba phirahiṁ na phere. sūjha na nayana sunahiṁ nahiṁ ṭere.
हिन्दी अर्थ देखें
रण-मद में मत्त राक्षस का दर्प — मानो विश्व को इसी प्रकार ग्रसने को आया। श्रेष्ठ योद्धा सब मुड़कर भागे।
Show English Translation
Mad with battle-fury, the demon was so arrogant — as if he had been assigned to swallow the whole universe. The champions turned and fled; they could not be brought back. Their eyes saw nothing, their ears heard no call.
Chaupai4 of 5
कुंभकरन कपि फौज बिडारी। सुनि धाई रजनीचर धारी।। देखि राम बिकल कटकाई। रिपु अनीक नाना बिधि आई।।
Show Transliteration
kuṁbhakarana kapi phauja biḍārī. suni dhāī rajanīcara dhārī. dekhi rāma bikala kaṭakāī. ripu anīka nānā bidhi āī.
हिन्दी अर्थ देखें
कुम्भकर्ण ने वानर-सेना विदीर्ण (तितर-बितर) कर दी। सुनकर राक्षसों की सेना दौड़ी। श्रीराम ने देखा — सेना व्याकुल है।
Show English Translation
Kumbhakarna scattered the monkey army. Hearing this, a horde of demons rushed forward. Rama saw His forces in distress and the enemy host advancing in many formations.
Doha5 of 5
सुनु सुग्रीव बिभीषन अनुज सँभारेहु सैन। मैं देखउँ खल बल दलहि बोले राजिवनैन।।67।।
Show Transliteration
sunu sugrīva bibhīṣana anuja saṁbhārehu saina. maiṁ dekhauṁ khala bala dalahi bole rājivnaina. 67.
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) सुनो सुग्रीव, विभीषण! अनुज (लक्ष्मण)! सेना सँभालो। मैं इस दुष्ट के बल-दल को देखता हूँ — बोले राजीवनयन।
Show English Translation
'Listen, Sugriva and Vibhishana — take my brother and rally the forces. Let me deal with this villain's army,' said the lotus-eyed Lord.