Lanka Kand

Doha 86

7 verses

Chaupai1 of 7
चलत होहिं अति असुभ भयंकर। बैठहिं गीध उड़ाइ सिरन्ह पर।। भयउ कालबस काहु न माना। कहेसि बजावहु जुद्ध निसाना।।
Show Transliteration
Calata hohi ati asubha bhayaṅkara, baiṭhahi gīdha uḍāi siranha para. Bhayau kālabasa kāhu na mānā, kahesi bajāvahu juddha nisānā.
हिन्दी अर्थ देखें
चलते ही अत्यन्त अशुभ और भयंकर (शकुन)। गीध उड़कर सिरों पर बैठते। कालवश — किसी ने नहीं माना।
Show English Translation
As he departed, most inauspicious and terrifying omens appeared. Vultures alighted and flew from his heads. Overpowered by fate, he heeded no one. He ordered, 'Sound the war drums!'
Chaupai2 of 7
चली तमीचर अनी अपारा। बहु गज रथ पदाति असवारा।। प्रभु सन्मुख धाए खल कैंसें। सलभ समूह अनल कहँ जैंसें।।
Show Transliteration
Calī tamīcara anī apārā, bahu gaja ratha padāti asavārā. Prabhu sanmukha dhāe khala kaisēṁ, salabha samūha anala kaham̐ jaisēṁ.
हिन्दी अर्थ देखें
राक्षसों की अपार सेना चली। बहुत हाथी, रथ, पैदल, घुड़सवार। प्रभु के सामने दौड़े दुष्ट — जैसे मच्छर आग की ओर।
Show English Translation
An infinite army of demons marched forth — many elephants, chariots, infantry, and cavalry. The wretches rushed toward the Lord like swarms of moths toward a flame.
Chaupai3 of 7
इहाँ देवतन्ह अस्तुति कीन्ही। दारुन बिपति हमहि एहिं दीन्ही।। अब जनि राम खेलावहु एही। अतिसय दुखित होति बैदेही।।
Show Transliteration
Ihām̐ devatanha astuti kīnhī, dāruna bipati hamahi ehi dīnhī. Aba jani rāma khelāvahu ehī, atisaya dukhita hoti baidehī.
हिन्दी अर्थ देखें
इधर देवताओं ने स्तुति की — (देवताओं ने कहा) इसने (रावण ने) हमें भयंकर विपत्ति दी। अब श्रीराम खेल न करें (शीघ्र मारें)।
Show English Translation
Here the gods offered praise: 'This wretch has given us terrible suffering. Now please, O Rama, do not play with him any longer. Vaidehi (Sita) suffers exceedingly.'
Chaupai4 of 7
देव बचन सुनि प्रभु मुसकाना। उठि रघुबीर सुधारे बाना। जटा जूट दृढ़ बाँधै माथे। सोहहिं सुमन बीच बिच गाथे।।
Show Transliteration
Deva bacana suni prabhu musakānā, uṭhi raghubīra sudhāre bānā. Jaṭā jūṭa dṛḍha bām̐dhē māthe, sohahi sumana bīca bica gāthe.
हिन्दी अर्थ देखें
देवताओं के वचन सुनकर प्रभु मुस्कुराए। उठकर श्रीरघुवीर ने बाण सुधारे। जटाजूट दृढ़ता से माथे पर बाँधा।
Show English Translation
Hearing the gods' words, the Lord smiled. Raghubir rose and adjusted his arrows. He bound his matted locks firmly upon his head, adorned here and there with flowers.
Chaupai5 of 7
अरुन नयन बारिद तनु स्यामा। अखिल लोक लोचनाभिरामा।। कटितट परिकर कस्यो निषंगा। कर कोदंड कठिन सारंगा।।
Show Transliteration
Aruna nayana bārida tanu syāmā, akhila loka locanābhirāmā. Kaṭitaṭa parikara kasyo niṣaṅgā, kara kodaṇḍa kaṭhina sāraṅgā.
हिन्दी अर्थ देखें
अरुण नेत्र, बादल-सा श्याम शरीर। अखिल लोक के नेत्रों को आनन्द देने वाले। कमर पर परिकर (करधनी) और तूणीर कसा।
Show English Translation
His eyes reddish, his body dark as a rain-cloud, a delight to the eyes of all the worlds. At his waist he fastened the girdle and quiver; in his hand the mighty Sharanga bow.
Chhand6 of 7
सारंग कर सुंदर निषंग सिलीमुखाकर कटि कस्यो। भुजदंड पीन मनोहरायत उर धरासुर पद लस्यो।। कह दास तुलसी जबहिं प्रभु सर चाप कर फेरन लगे। ब्रह्मांड दिग्गज कमठ अहि महि सिंधु भूधर डगमगे।।
Show Transliteration
Sāraṅga kara sundara niṣaṅga silīmukhākara kaṭi kasyo. Bhujadaṇḍa pīna manoharāyata ura dharāsura pada lasyo. Kaha dāsa tulasī jabahi prabhu sara cāpa kara pherana lage. Brahmāṇḍa diggaja kamaṭha ahi mahi sindhu bhūdhara ḍagamage.
हिन्दी अर्थ देखें
हाथ में सारंग (धनुष), सुन्दर तूणीर, कमर पर बाण-भण्डार। विशाल पुष्ट मनोहर भुजदण्ड — वक्ष पर पृथ्वी के देवता (ब्राह्मण) के चरण-चिह्न।
Show English Translation
With the Sharanga bow in hand, the beautiful quiver, and a store of arrows fastened at his waist; his mighty arms round and captivating, the chest adorned with the mark of the earth-god's feet — says the servant Tulsidas, when the Lord began to twirl his arrows and bow in hand, the cosmic egg, the elephants of the quarters, the tortoise, the serpent, the earth, the seas, and mountains all trembled.
Doha7 of 7
सोभा देखि हरषि सुर बरषहिं सुमन अपार। जय जय जय करुनानिधि छबि बल गुन आगार।।86।।
Show Transliteration
Sobhā dekhi haraṣi sura baraṣahi sumana apāra. Jaya jaya jaya karunānidhi chabi bala guna āgāra.
हिन्दी अर्थ देखें
शोभा देखकर हर्षित देवता अपार फूल बरसाते। जय-जय-जय करुणानिधि! छवि, बल, गुणों के आगार!
Show English Translation
Seeing his splendor, the gods rejoiced and showered countless flowers. 'Victory, victory, victory to the ocean of mercy, the abode of beauty, strength, and virtue!'