Lanka Kand
Doha 107
6 verses
Chaupai1 of 6
पुनि प्रभु बोलि लियउ हनुमाना। लंका जाहु कहेउ भगवाना।।
समाचार जानकिहि सुनावहु। तासु कुसल लै तुम्ह चलि आवहु।।
Show TransliterationTransliteration
Puni prabhu boli liyau hanumānā, laṅkā jāhu kaheu bhagavānā. Samācāra jānakihi sunāvahu, tāsu kusala lai tumha cali āvahu.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
फिर प्रभु ने हनुमान को बुलाया। (भगवान ने कहा) लंका जाओ। जानकी को समाचार सुनाओ।
Show English TranslationEnglish Translation
Then the Lord called Hanuman and said, 'Go to Lanka. Give Janaki the good news and bring word of her well-being.'
Chaupai2 of 6
तब हनुमंत नगर महुँ आए। सुनि निसिचरी निसाचर धाए।।
बहु प्रकार तिन्ह पूजा कीन्ही। जनकसुता देखाइ पुनि दीन्ही।।
Show TransliterationTransliteration
Taba hanumanta nagara mahum̐ āe, suni nisicarī nisācara dhāe. Bahu prakāra tinha pūjā kīnhī, janakasutā dekhāi puni dīnhī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
तब हनुमान नगर में आए। सुनकर राक्षसियाँ और राक्षस दौड़े। बहुत प्रकार से उन्होंने पूजा की।
Show English TranslationEnglish Translation
Then Hanuman came into the city. Hearing the news, demonesses and demons rushed to him. They worshipped him in many ways and then showed him to where Sita was.
Chaupai3 of 6
दूरहि ते प्रनाम कपि कीन्हा। रघुपति दूत जानकीं चीन्हा।।
कहहु तात प्रभु कृपानिकेता। कुसल अनुज कपि सेन समेता।।
Show TransliterationTransliteration
Dūrahi te pranāma kapi kīnhā, raghupati dūta jānakīṁ cīnhā. Kahahu tāta prabhu kṛpāniketā, kusala anuja kapi sena sametā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
दूर से ही कपि ने प्रणाम किया। जानकी ने श्रीरघुपति का दूत पहचाना। (सीताजी ने कहा) कहो तात! प्रभु (कुशल हैं?)।
Show English TranslationEnglish Translation
From a distance, the monkey bowed respectfully. Janaki recognized him as Raghupati's messenger. 'Tell me, dear one, is the merciful Lord well, along with his brother and the monkey army?'
Chaupai4 of 6
सब बिधि कुसल कोसलाधीसा। मातु समर जीत्यो दससीसा।।
अबिचल राजु बिभीषन पायो। सुनि कपि बचन हरष उर छायो।।
Show TransliterationTransliteration
Saba bidhi kusala kosalādhīsā, mātu samara jītyo dasasīsā. Abicala rāju bibhīṣana pāyo, suni kapi bacana haraṣa ura chāyo.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(हनुमान ने कहा) सब विधि कुशल कोसलाधीश हैं, हे माता! युद्ध में दशमुख जीता। अचल राज्य विभीषण ने पाया।
Show English TranslationEnglish Translation
'The Lord of Kosala is perfectly well in every way, Mother. He has defeated the ten-headed one in battle. Vibhishana has received the eternal kingdom.' Hearing the monkey's words, joy filled her heart.
Chhand5 of 6
अति हरष मन तन पुलक लोचन सजल कह पुनि पुनि रमा।
का देउँ तोहि त्रेलोक महुँ कपि किमपि नहिं बानी समा।।
सुनु मातु मैं पायो अखिल जग राजु आजु न संसयं।
रन जीति रिपुदल बंधु जुत पस्यामि राममनामयं।।
Show TransliterationTransliteration
Ati haraṣa mana tana pulaka locana sajala kaha puni puni ramā. Kā deum̐ tohi trailoka mahum̐ kapi kimapi nahiṁ bānī samā. Sunu mātu maiṁ pāyo akhila jaga rāju āju na sansayam̐. Rana jīti ripudala bandhu juta pasyāmi rāmamanāmayam̐.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
अत्यन्त हर्ष, मन-शरीर पुलकित, नेत्रों में जल — बार-बार रमा (सीताजी) ने कहा — (सीताजी ने कहा) तीनों लोकों में तुम्हें क्या दूँ?
Show English TranslationEnglish Translation
With great joy in heart and body thrilling with ecstasy, eyes brimming with tears, Rama's consort (Lakshmi) spoke again and again: 'What can I give you? In all the three worlds, O monkey, nothing is equal to this gift of words.' 'Listen, Mother, today without doubt I have obtained sovereignty over the entire world. Having conquered the enemy host in battle, with his brother, I shall behold Rama, free from all affliction.'
Doha6 of 6
सुनु सुत सदगुन सकल तव हृदयँ बसहुँ हनुमंत।
सानुकूल कोसलपति रहहुँ समेत अनंत।।107।।
Show TransliterationTransliteration
Sunu suta sadguna sakala tava hṛdayam̐ basahum̐ hanumanta. Sānukūla kosalapati rahahum̐ sameta ananta.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सीताजी ने कहा) सुनो पुत्र! तुम्हारे सब सद्गुण हृदय में बसें, हे हनुमान! कोसलपति सानुकूल रहें — समस्त परिवार सहित।
Show English TranslationEnglish Translation
'Listen, my son, may all good virtues dwell in your heart, O Hanuman! May the Lord of Kosala, with Ananta (Lakshmana), always remain gracious to you.'