Lanka Kand

Doha 20

5 verses

Chaupai1 of 5
कह दसकंठ कवन तैं बंदर। मैं रघुबीर दूत दसकंधर।। मम जनकहि तोहि रही मिताई। तव हित कारन आयउँ भाई।।
Show Transliteration
kaha dasakaṃṭha kavana taiṃ baṃdara. maiṃ raghubīra dūta dasakaṃdhara. mama janakahi tohi rahī mitāī. tava hita kārana āyauṃ bhāī.
हिन्दी अर्थ देखें
दशकंठ ने कहा — तू कौन है, बन्दर? (अंगद ने कहा) मैं श्रीरघुवीर का दूत हूँ, हे दशकंधर! मेरे पिता (बालि) की तुमसे मित्रता रही। तुम्हारा हित होगा।
Show English Translation
The ten-headed one said, 'Who are you, monkey?' 'I am a messenger of Raghubir, O Ravana. My father had friendship with you; for your benefit I have come, brother.'
Chaupai2 of 5
उत्तम कुल पुलस्ति कर नाती। सिव बिरंचि पूजेहु बहु भाँती।। बर पायहु कीन्हेहु सब काजा। जीतेहु लोकपाल सब राजा।।
Show Transliteration
uttama kula pulasti kara nātī. siva biraṃci pūjehu bahu bhāṃtī. bara pāyahu kīnhehu saba kājā. jītehu lokapāla saba rājā.
हिन्दी अर्थ देखें
(अंगद ने कहा) उत्तम कुल — पुलस्त्य ऋषि के पौत्र। शिव-ब्रह्मा की बहुत भाँति पूजा की। वरदान पाए, बड़ा तप किया।
Show English Translation
'You are of noble lineage, grandson of Pulastya. You worshipped Shiva and Brahma in many ways, obtained boons, and accomplished everything. You conquered all the kings and guardians of the world.'
Chaupai3 of 5
नृप अभिमान मोह बस किंबा। हरि आनिहु सीता जगदंबा।। अब सुभ कहा सुनहु तुम्ह मोरा। सब अपराध छमिहि प्रभु तोरा।।
Show Transliteration
nṛpa abhimāna moha basa kiṃbā. hari ānihu sītā jagadaṃbā. aba subha kahā sunahu tumha morā. saba aparādha chamihi prabhu torā.
हिन्दी अर्थ देखें
(अंगद ने कहा) राज-अभिमान और मोह के वश — या श्रीहरि ने? सीता जगदम्बा को हर लाए। अब शुभ वचन सुनो — मेरी बात।
Show English Translation
'Whether from royal pride or delusion, you brought away Sita, the mother of the universe. Now hear my auspicious words: the Lord will forgive all your offenses.'
Chaupai4 of 5
दसन गहहु तृन कंठ कुठारी। परिजन सहित संग निज नारी।। सादर जनकसुता करि आगें। एहि बिधि चलहु सकल भय त्यागें।।
Show Transliteration
dasana gahahu tṛna kaṃṭha kuṭhārī. parijana sahita saṃga nija nārī. sādara janakasutā kari āgeṃ. ehi bidhi calahu sakala bhaya tyāgeṃ.
हिन्दी अर्थ देखें
(अंगद ने कहा) दाँतों में तृण (तिनका) पकड़ो, गले में कुठार (कुल्हाड़ी) — परिजन सहित अपनी पत्नी के साथ। आदरपूर्वक जनकसुता को आगे करके — आओ।
Show English Translation
'Take a blade of grass between your teeth, place an axe at your neck, and with your family and wives, reverently placing Sita before you, proceed in this manner, abandoning all fear.'
Doha5 of 5
प्रनतपाल रघुबंसमनि त्राहि त्राहि अब मोहि। आरत गिरा सुनत प्रभु अभय करैगो तोहि।।20।।
Show Transliteration
praṇatapāla raghubaṃsamani trāhi trāhi aba mohi. ārata girā sunata prabhu abhaya karaigo tohi.
हिन्दी अर्थ देखें
(अंगद ने कहा) शरणागत-रक्षक रघुवंशमणि — 'रक्षा करो, रक्षा करो, अब मेरी!' ऐसी आर्त वाणी सुनकर प्रभु तुम्हें अभय करेंगे।
Show English Translation
'Raghubir, the jewel of the Raghu dynasty, protects those who surrender. Cry out now, "Save me, save me!" Hearing your anguished plea, the Lord will grant you fearlessness.' ||20||