Lanka Kand

Doha 81

7 verses

Chaupai1 of 7
सुर ब्रह्मादि सिद्ध मुनि नाना। देखत रन नभ चढ़े बिमाना।। हमहू उमा रहे तेहि संगा। देखत राम चरित रन रंगा।।
Show Transliteration
Sura brahmādi siddha muni nānā, dekhat raṇa nabha caḍhe bimānā. Hamahū umā rahe tehi saṅgā, dekhat rāma carita raṇa raṅgā.
हिन्दी अर्थ देखें
देवता, ब्रह्मा आदि, सिद्ध, अनेक मुनि — विमान पर चढ़कर आकाश से युद्ध देख रहे। हम (शिवजी) भी, उमा! वहाँ थे।
Show English Translation
The gods led by Brahma, Siddhas, and many sages watched the battle seated in their celestial vehicles in the sky. Uma, we too were present there, watching the spectacle of Rama's deeds in battle.
Chaupai2 of 7
सुभट समर रस दुहु दिसि माते। कपि जयसील राम बल ताते।। एक एक सन भिरहिं पचारहिं। एकन्ह एक मर्दि महि पारहिं।।
Show Transliteration
Subhaṭa samara rasa duhu disi māte, kapi jayasīla rāma bala tāte. Eka eka sana bhirahi pacārahi, ekanha eka mardi mahi pārahi.
हिन्दी अर्थ देखें
श्रेष्ठ योद्धा दोनों ओर समर-रस में मत्त। वानर जयशील — श्रीराम-बल से। एक-एक से ललकारकर भिड़ते।
Show English Translation
Brave warriors on both sides were intoxicated with the joy of battle. The monkeys were victorious by Rama's strength. They challenged each other one by one, and each crushed the other to the ground.
Chaupai3 of 7
मारहिं काटहिं धरहिं पछारहिं। सीस तोरि सीसन्ह सन मारहिं।। उदर बिदारहिं भुजा उपारहिं। गहि पद अवनि पटकि भट डारहिं।।
Show Transliteration
Mārahi kāṭahi dharahi pachārahi, sīsa tori sīsanha sana mārahi. Udara bidārahi bhujā upārahi, gahi pada avani paṭaki bhaṭa ḍārahi.
हिन्दी अर्थ देखें
मारते, काटते, पकड़कर पटकते। सिर तोड़कर सिरों पर मारते। उदर (पेट) फाड़ते, बाहुएँ उखाड़ते।
Show English Translation
They strike, cut, seize, and throw each other down. They tear off heads and hurl them at one another. They rip open bellies and uproot arms. Seizing by the feet, warriors dash each other on the ground.
Chaupai4 of 7
निसिचर भट महि गाड़हि भालू। ऊपर ढारि देहिं बहु बालू।। बीर बलिमुख जुद्ध बिरुद्धे। देखिअत बिपुल काल जनु क्रुद्धे।।
Show Transliteration
Nisicara bhaṭa mahi gāḍahi bhālū, ūpara ḍhāri dehi bahu bālū. Bīra balimukha juddha biruddhē, dekhiata bipula kāla janu kruddhē.
हिन्दी अर्थ देखें
राक्षस योद्धाओं को भालू पृथ्वी में गाड़ते। ऊपर बहुत बालू (रेत) डाल देते। वीर वानर — युद्ध-विरुद्ध (युद्ध में उन्मत्त)।
Show English Translation
The bears bury demon warriors in the earth and heap much sand upon them. The valiant monkey warriors, fierce in battle, appear like many wrathful Deaths.
Chhand5 of 7
क्रुद्धे कृतांत समान कपि तन स्त्रवत सोनित राजहीं। मर्दहिं निसाचर कटक भट बलवंत घन जिमि गाजहीं।। मारहिं चपेटन्हि डाटि दातन्ह काटि लातन्ह मीजहीं। चिक्करहिं मर्कट भालु छल बल करहिं जेहिं खल छीजहीं।।
Show Transliteration
Kruddhē kṛtānta samāna kapi tana stravata sonita rājahīṁ. Mardahi nisācara kaṭaka bhaṭa balavanta ghana jimi gājahīṁ. Mārahi capeṭanhĩ ḍāṭi dātanhi kāṭi lātanhi mījahīṁ. Cikkarahi markaṭa bhālu chala bala karahi jehi khala chījahīṁ. Dhari gāla phārahi ura bidārahi gala am̐tāvari melahīṁ. Prahlādapati janu bibidha tanu dhari samara aṅgana khelahīṁ. Dharu māru kāṭu pachāru ghora girā gagana mahi bhari rahī. Jaya rāma jo tṛna te kulisa kara kulisa te kara tṛna sahī.
हिन्दी अर्थ देखें
क्रुद्ध, कृतान्त (यम) समान वानर — शरीर से रुधिर बहता, शोभित। राक्षस-सेना के बलवान योद्धाओं को मसलते।
Show English Translation
Wrathful as Death, the monkeys, their bodies streaming with blood, look glorious. They crush the demon army; the mighty warriors roar like thunderclouds. They strike with slaps, rebuke with clenched teeth, bite, and trample with kicks. The monkeys and bears shriek, employing tricks and strength to wear down the wicked. They seize jaws and tear them, rip open chests, and fling intestines around necks. It is as though the Lord of Prahlada has assumed many forms and plays in the arena of war. 'Seize! Kill! Cut! Throw down!' — such terrible cries fill the sky and earth. Victory to Rama, who makes a blade of grass as hard as a thunderbolt and a thunderbolt as soft as grass.
Chhand6 of 7
धरि गाल फारहिं उर बिदारहिं गल अँतावरि मेलहीं। प्रहलादपति जनु बिबिध तनु धरि समर अंगन खेलहीं।। धरु मारु काटु पछारु घोर गिरा गगन महि भरि रही। जय राम जो तृन ते कुलिस कर कुलिस ते कर तृन सही।।
Show English Translation
Doha7 of 7
निज दल बिचलत देखेसि बीस भुजाँ दस चाप। रथ चढ़ि चलेउ दसानन फिरहु फिरहु करि दाप।।81।।
Show Transliteration
Nija dala bicalata dekhesi bīsa bhujām̐ dasa cāpa. Ratha caḍhi caleu dasānana phirahu phirahu kari dāpa.
हिन्दी अर्थ देखें
अपनी सेना व्याकुल देखकर — बीस भुजाओं में दस धनुष (लिए)। रथ पर चढ़कर दशानन चला — 'लौटो, लौटो' — डपटता।
Show English Translation
Seeing his own army faltering, with twenty arms and ten bows, Ravana mounted his chariot and advanced, boasting, 'Turn back! Turn back!'