Lanka Kand
Doha 69
5 verses
Chaupai1 of 5
कुंभकरन मन दीख बिचारी। हति धन माझ निसाचर धारी।।
भा अति क्रुद्ध महाबल बीरा। कियो मृगनायक नाद गँभीरा।।
Show TransliterationTransliteration
kuṁbhakarana mana dīkha bicārī. hati dhana mājha nisācara dhārī.
bhā ati kruddha mahābala bīrā. kiyau mṛganāyaka nāda gaṁbhīrā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
कुम्भकर्ण ने मन में विचारकर देखा — (श्रीराम ने) राक्षसों की सेना के बीच में मारकर नष्ट कर दिया। अत्यन्त क्रुद्ध महाबल वीर हुआ।
Show English TranslationEnglish Translation
Kumbhakarna reflected in his mind — seeing that the Lord had destroyed the demon army between them. The great, mighty warrior became extremely furious and let out a deep lion-like roar.
Chaupai2 of 5
कोपि महीधर लेइ उपारी। डारइ जहँ मर्कट भट भारी।।
आवत देखि सैल प्रभू भारे। सरन्हि काटि रज सम करि डारे।।।
Show TransliterationTransliteration
kopi mahīdhara lei upārī. ḍārai jahaṁ markaṭa bhaṭa bhārī.
āvata dekhi saila prabhū bhāre. saranhi kāṭi raja sama kari ḍāre.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
क्रोध से पर्वत उखाड़-उखाड़कर फेंकता — जहाँ भारी वानर-योद्धा। पर्वत आते देखकर प्रभु ने बाणों से काट दिए।
Show English TranslationEnglish Translation
In fury he uprooted mountains and hurled them where the mighty monkey warriors stood. Seeing the huge boulders approaching, the Lord cut them to dust with His arrows.
Chaupai3 of 5
पुनि धनु तानि कोपि रघुनायक। छाँड़े अति कराल बहु सायक।।
तनु महुँ प्रबिसि निसरि सर जाहीं। जिमि दामिनि घन माझ समाहीं।।
Show TransliterationTransliteration
puni dhanu tāni kopi raghunāyaka. chāṁḍe ati karāla bahu sāyaka.
tanu mahuṁ prabisi nisari sara jāhīṁ. jimi dāmini ghana mājha samāhīṁ.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
फिर धनुष ताककर क्रोधित श्रीरघुनायक ने अत्यन्त भयंकर बहुत बाण छोड़े। शरीर में प्रवेश करके निकल गए।
Show English TranslationEnglish Translation
Then the Lord of the Raghus angrily drew His bow and released many terrible arrows. The arrows pierced his body and passed through — like lightning flashing through a cloud.
Chaupai4 of 5
सोनित स्त्रवत सोह तन कारे। जनु कज्जल गिरि गेरु पनारे।।
बिकल बिलोकि भालु कपि धाए। बिहँसा जबहिं निकट कपि आए।।
Show TransliterationTransliteration
sonita stravata soha tana kāre. janu kajjala giri geru panāre.
bikala biloki bhālu kapi dhāe. bihaṁsā jabahiṁ nikaṭa kapi āe.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
रक्त बहता — काले शरीर पर शोभित — मानो काजल (काले) पर्वत पर गेरू के झरने। व्याकुल देखकर भालू-वानर दौड़े।
Show English TranslationEnglish Translation
Streaming with blood, his dark body shone like a collyrium-mountain daubed with red ochre. Seeing him weakened, bears and monkeys charged. But when they came close, he laughed.
Doha5 of 5
महानाद करि गर्जा कोटि कोटि गहि कीस।
महि पटकइ गजराज इव सपथ करइ दससीस।।69।।
Show TransliterationTransliteration
mahānāda kari garjā koṭi koṭi gahi kīsa.
mahi paṭakai gajarāja iva sapatha karai dasasīsa. 69.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
महानाद करके गर्जा — करोड़ों-करोड़ों वानर पकड़कर — पृथ्वी पर पटकता गजराज-सा — दशमुख (रावण) की सौगन्ध खाता।
Show English TranslationEnglish Translation
With a tremendous roar he seized millions and millions of monkeys and dashed them on the ground like an elephant, swearing by Ravana.