Lanka Kand

Doha 83

6 verses

Chaupai1 of 6
रे खल का मारसि कपि भालू। मोहि बिलोकु तोर मैं कालू।। खोजत रहेउँ तोहि सुतघाती। आजु निपाति जुड़ावउँ छाती।।
Show Transliteration
Re khala kā mārasi kapi bhālū, mohi biloku tora maiṁ kālū. Khojata raheum̐ tohi sutaghātī, āju nipāti juḍāvaum̐ chātī.
हिन्दी अर्थ देखें
(लक्ष्मण ने कहा) अरे दुष्ट! वानर-भालुओं को क्यों मारता है? मुझे देख — मैं तेरा काल हूँ। तुझे खोजता रहा, हे पुत्रघाती!
Show English Translation
'O wretch, why do you strike monkeys and bears? Look at me — I am your Death! I have been seeking you, slayer of my nephews. Today I shall slay you and cool my heart.'
Chaupai2 of 6
अस कहि छाड़ेसि बान प्रचंडा। लछिमन किए सकल सत खंडा।। कोटिन्ह आयुध रावन डारे। तिल प्रवान करि काटि निवारे।।
Show Transliteration
Asa kahi chāḍesi bāna pracaṇḍā, lachimana kie sakala sata khaṇḍā. Koṭinha āyudha rāvana ḍāre, tila pravāna kari kāṭi nivāre.
हिन्दी अर्थ देखें
ऐसा कहकर प्रचण्ड बाण छोड़े। लक्ष्मण ने सब सौ-सौ खण्ड किए। करोड़ों आयुध रावण ने फेंके — (लक्ष्मण ने सब काटे)।
Show English Translation
So saying, he released fierce arrows. Lakshmana cut them all into a hundred pieces. Ravana hurled millions of weapons, but Lakshmana cut and deflected them like sesame seeds.
Chaupai3 of 6
पुनि निज बानन्ह कीन्ह प्रहारा। स्यंदनु भंजि सारथी मारा।। सत सत सर मारे दस भाला। गिरि सृंगन्ह जनु प्रबिसहिं ब्याला।।
Show Transliteration
Puni nija bānanha kīnha prahārā, syandanu bhan̄ji sārathī mārā. Sata sata sara māre dasa bhālā, giri sṛṅganha janu prabisahi byālā.
हिन्दी अर्थ देखें
फिर अपने बाणों से प्रहार किए। रथ तोड़ा, सारथी मारा। सौ-सौ बाण दसों सिरों पर मारे।
Show English Translation
Then striking back with his own arrows, he shattered the chariot and killed the charioteer. He struck a hundred arrows into each of the ten foreheads — like serpents entering mountain peaks.
Chaupai4 of 6
पुनि सत सर मारा उर माहीं। परेउ धरनि तल सुधि कछु नाहीं।। उठा प्रबल पुनि मुरुछा जागी। छाड़िसि ब्रह्म दीन्हि जो साँगी।।
Show Transliteration
Puni sata sara mārā ura māhīṁ, pareu dharani tala sudhi kachu nāhīṁ. Uṭhā prabala puni muruchā jāgī, chāḍisi brahma dīnhi jo sām̐gī.
हिन्दी अर्थ देखें
फिर सौ बाण वक्ष पर मारे। पृथ्वी पर गिरा — कुछ होश नहीं। उठा — प्रबल, फिर मूर्छित।
Show English Translation
Then he struck a hundred arrows into his chest. Ravana fell to the ground, unconscious. He rose again when consciousness returned, and hurled the spear given by Brahma.
Chhand5 of 6
सो ब्रह्म दत्त प्रचंड सक्ति अनंत उर लागी सही। पर्यो बीर बिकल उठाव दसमुख अतुल बल महिमा रही।। ब्रह्मांड भवन बिराज जाकें एक सिर जिमि रज कनी। तेहि चह उठावन मूढ़ रावन जान नहिं त्रिभुअन धनी।।
Show Transliteration
So brahma datta pracaṇḍa sakti ananta ura lāgī sahī. Paryo bīra bikala uṭhāva dasamukha atula bala mahimā rahī. Brahmāṇḍa bhavana birāja jākēṁ eka sira jimi raja kanī. Tehi caha uṭhāvana mūḍha rāvana jāna nahiṁ tribhuana dhanī.
हिन्दी अर्थ देखें
वह ब्रह्मदत्त प्रचण्ड शक्ति — अनन्त (लक्ष्मण) के वक्ष पर लगी — सही। वीर व्याकुल गिरा — दशमुख उठा न सका।
Show English Translation
That fierce spear given by Brahma struck Ananta (Lakshmana) in the chest. The hero fell unconscious. The ten-headed one tried to lift him, but incomparable was the weight of his glory. He in whose single head rests the entire universe like a speck of dust — the fool Ravana tried to lift him, not knowing him to be the Lord of the three worlds.
Doha6 of 6
देखि पवनसुत धायउ बोलत बचन कठोर। आवत कपिहि हन्यो तेहिं मुष्टि प्रहार प्रघोर।।83।।
Show Transliteration
Dekhi pavanasuta dhāyau bolata bacana kaṭhora. Āvata kapihi hanyo tehi muṣṭi prahāra praghora.
हिन्दी अर्थ देखें
देखकर पवनसुत दौड़ा — कठोर वचन बोलता। आते कपि को उसने (रावण ने) मुक्के का प्रचण्ड प्रहार किया।
Show English Translation
Seeing this, Hanuman rushed forward, speaking harsh words. As the monkey approached, Ravana struck him with a terrible punch.