Lanka Kand
Doha 26
5 verses
Chaupai1 of 5
सुनि अंगद सकोप कह बानी। बोलु सँभारि अधम अभिमानी।।
सहसबाहु भुज गहन अपारा। दहन अनल सम जासु कुठारा।।
Show TransliterationTransliteration
suni aṃgada sakopa kaha bānī. bolu saṃbhāri adhama abhimānī.
sahasabāhu bhuja gahana apārā. dahana anala sama jāsu kuṭhārā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सुनकर अंगद ने सक्रोध कहा — सँभलकर बोल, अधम अभिमानी! सहस्रबाहु (कार्तवीर्य) की भुजाएँ — घना अपार (वन)।
Show English TranslationEnglish Translation
Hearing this, Angad spoke angrily: 'Watch your words, base and arrogant one! Sahasrabahu's countless dense arms — and the axe of Parashurama was like fire to them.'
Chaupai2 of 5
जासु परसु सागर खर धारा। बूड़े नृप अगनित बहु बारा।।
तासु गर्ब जेहि देखत भागा। सो नर क्यों दससीस अभागा।।
Show TransliterationTransliteration
jāsu parasu sāgara khara dhārā. būḍe nṛpa aganita bahu bārā.
tāsu garba jehi dekhata bhāgā. so nara kyoṃ dasasīsa abhāgā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(अंगद ने कहा) जिसकी तलवार — समुद्र, तीक्ष्ण धार — जिसमें अनगिनत राजा बहुत बार डूबे। जिसका गर्व देखते ही (रावण) भागा —
Show English TranslationEnglish Translation
'He whose axe has a keen ocean-like edge — in it countless kings drowned many times. That one whose very sight made your pride flee — how can that man be anything but a lord, O wretched ten-headed one?'
Chaupai3 of 5
राम मनुज कस रे सठ बंगा। धन्वी कामु नदी पुनि गंगा।।
पसु सुरधेनु कल्पतरु रूखा। अन्न दान अरु रस पीयूषा।।
Show TransliterationTransliteration
rāma manuja kasa re saṭha baṃgā. dhanvī kāmu nadī puni gaṃgā.
pasu suradhenu kalpataru rūkhā. anna dāna aru rasa pīyūṣā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(अंगद ने कहा) श्रीराम मनुष्य कैसे, अरे मूर्ख बंगड़ (नीच)? धनुर्धारी काम (कामदेव) — तो नदी गंगा भी (साधारण)? पशु — कामधेनु? कल्पवृक्ष — साधारण पेड़?
Show English TranslationEnglish Translation
'You call Rama a mere mortal, you witless fool? Is Kamadeva merely an archer? Is the Ganga merely a river? Is Kamadhenu merely an animal? Is the wish-fulfilling tree merely wood? Is alms-giving merely food? Is amrita merely a juice?'
Chaupai4 of 5
बैनतेय खग अहि सहसानन। चिंतामनि पुनि उपल दसानन।।
सुनु मतिमंद लोक बैकुंठा। लाभ कि रघुपति भगति अकुंठा।।
Show TransliterationTransliteration
bainateya khaga ahi sahasānana. ciṃtāmani puni upala dasānana.
sunu matimaṃda loka baikuṃṭhā. lābha ki raghupati bhagati akuṃṭhā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(अंगद ने कहा) गरुड़ — पक्षी? शेषनाग — साँप? चिन्तामणि — पत्थर, हे दशानन? सुन मतिमन्द! वैकुण्ठ — (साधारण) लोक? लंका —
Show English TranslationEnglish Translation
'Is Garuda merely a bird? Is Shesha merely a serpent? Is Chintamani merely a stone, O ten-headed one? Listen, dull-witted one — is the realm of Vaikuntha merely a world? Is the unobstructed devotion to Raghupati merely a gain?'
Doha5 of 5
सेन सहित तब मान मथि बन उजारि पुर जारि।।
कस रे सठ हनुमान कपि गयउ जो तव सुत मारि।।26।।
Show TransliterationTransliteration
sena sahita taba māna mathi bana ujāri pura jāri.
kasa re saṭha hanumāna kapi gayau jo tava suta māri.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(अंगद ने कहा) सेना सहित तब मान मथकर, वन उजाड़कर, नगर जलाकर — अरे मूर्ख! वह हनुमान वानर गया — जिसने तुम्हारे पुत्र को मारा।
Show English TranslationEnglish Translation
'Having crushed your pride along with your army, having ravaged your garden and burned your city — how did that monkey Hanuman go, O fool, after killing your son?' ||26||