Lanka Kand

Doha 28

5 verses

Chaupai1 of 5
सठ साखामृग जोरि सहाई। बाँधा सिंधु इहइ प्रभुताई।। नाघहिं खग अनेक बारीसा। सूर न होहिं ते सुनु सब कीसा।।
Show Transliteration
saṭha sākhāmṛga jori sahāī. bāṃdhā siṃdhu ihai prabhutāī. nāgahiṃ khaga aneka bārīsā. sūra na hohiṃ te sunu saba kīsā.
हिन्दी अर्थ देखें
(रावण ने कहा) मूर्ख वानर! सहायक जोड़कर — समुद्र बाँधा — यही प्रभुता? पक्षी भी अनेक बार समुद्र पार करते। शूरवीरता यही है?
Show English Translation
'Fool, you gathered tree-monkeys as allies and bridged the ocean — is that greatness? Many birds cross the ocean — does that make them heroes? Listen, they are all monkeys.'
Chaupai2 of 5
मम भुज सागर बल जल पूरा। जहँ बूड़े बहु सुर नर सूरा।। बीस पयोधि अगाध अपारा। को अस बीर जो पाइहि पारा।।
Show Transliteration
mama bhuja sāgara bala jala pūrā. jahaṃ būḍe bahu sura nara sūrā. bīsa payodhi agādha apārā. ko asa bīra jo pāihi pārā.
हिन्दी अर्थ देखें
(रावण ने कहा) मेरी भुजाएँ — सागर, बल-जल से भरी — जिसमें बहुत देवता, मनुष्य और शूरवीर डूबे। बीस — समुद्र — अगाध, अपार।
Show English Translation
'My arms are an ocean, full to the brim with the water of strength, in which many gods and men and heroes have drowned. My twenty arms are a fathomless, boundless sea — what hero could reach the other shore?'
Chaupai3 of 5
दिगपालन्ह मैं नीर भरावा। भूप सुजस खल मोहि सुनावा।। जौं पै समर सुभट तव नाथा। पुनि पुनि कहसि जासु गुन गाथा।।
Show Transliteration
digapālanha maiṃ nīra bharāvā. bhūpa sujasa khala mohi sunāvā. jauṃ pai samara subhaṭa tava nāthā. puni puni kahasi jāsu guna gāthā.
हिन्दी अर्थ देखें
(रावण ने कहा) दिक्पालों से मैंने जल भरवाया। राजा का सुयश — दुष्ट! मुझे सुनाता है? यदि तुम्हारा स्वामी सच में श्रेष्ठ योद्धा है —
Show English Translation
'I made the world-guardians carry water for me. You wretch, you dare recite a human king's praise to me? If your Lord is such a mighty warrior, about whose virtues you sing again and again—'
Chaupai4 of 5
तौ बसीठ पठवत केहि काजा। रिपु सन प्रीति करत नहिं लाजा।। हरगिरि मथन निरखु मम बाहू। पुनि सठ कपि निज प्रभुहि सराहू।।
Show Transliteration
tau basīṭha paṭhavata kehi kājā. ripu sana prīti karata nahiṃ lājā. haragiri mathana nirakhu mama bāhū. puni saṭha kapi nija prabhuhiṃ sarāhū.
हिन्दी अर्थ देखें
(रावण ने कहा) तो दूत (अंगद) किस काम भेजता? शत्रु से प्रीति करते लाज नहीं? कैलास-मन्थन (उखाड़ना) — देख मेरी भुजाएँ।
Show English Translation
'—then why send an envoy? Are you not ashamed to make friendship with your enemy? Behold my arms that uprooted Kailasa! Then, fool monkey, go praise your lord.'
Doha5 of 5
सूर कवन रावन सरिस स्वकर काटि जेहिं सीस। हुने अनल अति हरष बहु बार साखि गौरीस।।28।।
Show Transliteration
sūra kavana rāvana sarisa svakara kāṭi jehi sīsa. hune anala ati haraṣa bahu bāra sākhi gaurīsa.
हिन्दी अर्थ देखें
(रावण ने कहा) कौन शूरवीर रावण-समान — जिसने अपने हाथों से सिर काटे? अग्नि में होम किए — बहुत हर्ष से, बार-बार — गौरीश (शिव) को साक्षी मानकर।
Show English Translation
'What hero is equal to Ravana, who cut off his own heads with his own hands and offered them in fire many times with great joy, witnessed by Gauri's lord (Shiva)?' ||28||