Lanka Kand

Doha 44

5 verses

Chaupai1 of 5
जुद्ध बिरुद्ध क्रुद्ध द्वौ बंदर। राम प्रताप सुमिरि उर अंतर।। रावन भवन चढ़े द्वौ धाई। करहि कोसलाधीस दोहाई।।
Show Transliteration
juddha biruddha kruddha dvau baṁdara. rāma pratāpa sumiri ura aṁtara. rāvana bhavana caḍhe dvau dhāī. karahiṁ kosalādhīsa dohāī.
हिन्दी अर्थ देखें
युद्ध-विरुद्ध (युद्ध में उतावले) क्रुद्ध दोनों वानर — हृदय में श्रीराम-प्रताप स्मरण करके। रावण के भवन पर चढ़ गए।
Show English Translation
The two monkeys, wrathful and eager for battle, remembering Rama's might in their hearts, rushed up to Ravana's palace, invoking the lord of Kosala.
Chaupai2 of 5
कलस सहित गहि भवनु ढहावा। देखि निसाचरपति भय पावा।। नारि बृंद कर पीटहिं छाती। अब दुइ कपि आए उतपाती।।
Show Transliteration
kalasa sahita gahi bhavanu ḍhahāvā. dekhi nisācarapati bhaya pāvā. nāri bṛṁda kara pīṭahiṁ chātī. aba dui kapi āe utapātī.
हिन्दी अर्थ देखें
कलश सहित भवन ढहा दिया। देखकर राक्षसपति भय पा गया। स्त्रियों के समूह छाती पीट रहे।
Show English Translation
They seized the palace with its pinnacle and demolished it. Seeing this, the lord of the demons was struck with fear. The women beat their breasts, crying: 'Now two destructive monkeys have come!'
Chaupai3 of 5
कपिलीला करि तिन्हहि डेरावहिं। रामचंद्र कर सुजसु सुनावहिं।। पुनि कर गहि कंचन के खंभा। कहेन्हि करिअ उतपात अरंभा।।
Show Transliteration
kapilīlā kari tinahi ḍerāvahiṁ. rāmacaṁdra kara sujasu sunāvahiṁ. puni kara gahi kaṁcana ke khaṁbhā. kahenhi kariya utapāta araṁbhā.
हिन्दी अर्थ देखें
वानर-लीला करके उन्हें डराते। श्रीरामचन्द्र का सुयश सुनाते। फिर हाथ से पकड़कर सोने के स्तम्भ —
Show English Translation
Doing monkey antics, they frightened the demons and sang the glorious fame of Ramachandra. Then grasping golden pillars in their hands, they said, 'Let the destruction begin!'
Chaupai4 of 5
गर्जि परे रिपु कटक मझारी। लागे मर्दै भुज बल भारी।। काहुहि लात चपेटन्हि केहू। भजहु न रामहि सो फल लेहू।।
Show Transliteration
garji pare ripu kaṭaka majhārī. lāge mardai bhuja bala bhārī. kāhuhi lāta capeṭanhi kehū. bhajahu na rāmahi so phala lehū.
हिन्दी अर्थ देखें
गर्जकर शत्रु-सेना के बीच कूद पड़े। बहुत भुजबल से मसलने लगे। किसी को लात, किसी को थप्पड़।
Show English Translation
Roaring, they fell upon the enemy host and began crushing them with the great strength of their arms. Some they kicked, some they slapped — 'Take this fruit for not worshipping Rama!'
Doha5 of 5
एक एक सों मर्दहिं तोरि चलावहिं मुंड। रावन आगें परहिं ते जनु फूटहिं दधि कुंड।।44।।
Show Transliteration
eka eka soṁ mardahiṁ tori calāvahiṁ muṁḍa. rāvana āgeṁ parahiṁ te janu phūṭahiṁ dadhi kuṁḍa. 44.
हिन्दी अर्थ देखें
एक-एक को मसलते, तोड़कर सिर फेंकते। रावण के आगे गिरते — मानो दही के कुण्ड फूट रहे हों।
Show English Translation
They pounded the demons one by one, tearing off and hurling their heads. Those heads fell before Ravana like curd-pots bursting open.