Lanka Kand
Doha 22
6 verses
Chaupai1 of 6
सिव बिरंचि सुर मुनि समुदाई। चाहत जासु चरन सेवकाई।।
तासु दूत होइ हम कुल बोरा। अइसिहुँ मति उर बिहर न तोरा।।
Show TransliterationTransliteration
siva biraṃci sura muni samudāī. cāhata jāsu carana sevakāī.
tāsu dūta hoi hama kula borā. aisihuṃ mati ura bihara na torā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(अंगद ने कहा) शिव, ब्रह्मा, देवता, मुनि-समुदाय — जिनके चरण-सेवा चाहते हैं। उनका दूत होकर 'हम कुल डुबोने वाले' — सुन!
Show English TranslationEnglish Translation
'Shiva, Brahma, gods, and all the sages desire to serve his lotus feet. Being his messenger sinks our clan? Such foolishness does not leave your heart!'
Chaupai2 of 6
सुनि कठोर बानी कपि केरी। कहत दसानन नयन तरेरी।।
खल तव कठिन बचन सब सहऊँ। नीति धर्म मैं जानत अहऊँ।।
Show TransliterationTransliteration
suni kaṭhora bānī kapi kerī. kahata dasānana nayana tarerī.
khala tava kaṭhina bacana saba sahauṃ. nīti dharma maiṃ jānata ahauṃ.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
कपि की कठोर वाणी सुनकर दशानन ने नेत्र तरेरकर कहा — (रावण ने कहा) दुष्ट! तेरे सब कठोर वचन सहता हूँ। नीति से दूत को नहीं मारते।
Show English TranslationEnglish Translation
Hearing the monkey's harsh words, Ravana rolled his eyes and said, 'Wretch, I endure all your bitter words — I know what is right and just.'
Chaupai3 of 6
कह कपि धर्मसीलता तोरी। हमहुँ सुनी कृत पर त्रिय चोरी।।
देखी नयन दूत रखवारी। बूड़ि न मरहु धर्म ब्रतधारी।।
Show TransliterationTransliteration
kaha kapi dharmasīlatā torī. hamahu sunī kṛta para triya corī.
dekhī nayana dūta rakhavārī. būḍi na marahu dharma bratadharī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
कपि ने कहा — तुम्हारी धर्मशीलता! हमने भी सुनी — पराई स्त्री चुराने की। अपनी आँखों से देखी — दूत (हनुमानजी) की रखवाली।
Show English TranslationEnglish Translation
The monkey said, 'We too have heard of your righteousness — you who stole another's wife! We have seen with our own eyes how you guard envoys! O upholder of dharma, why don't you drown yourself?'
Chaupai4 of 6
कान नाक बिनु भगिनि निहारी। छमा कीन्हि तुम्ह धर्म बिचारी।।
धर्मसीलता तव जग जागी। पावा दरसु हमहुँ बड़भागी।।
Show TransliterationTransliteration
kāna nāka binu bhagini nihārī. chamā kīnhi tumha dharma bicārī.
dharmasīlatā tava jaga jāgī. pāvā darasu hamahu baḍabhāgī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(अंगद ने कहा) नाक-कान कटी बहन देखकर भी तुमने 'धर्म विचारकर' क्षमा की! तुम्हारी धर्मशीलता जगत-प्रसिद्ध है — (व्यंग्य)।
Show English TranslationEnglish Translation
'You saw your sister with her nose and ears cut off and showed forgiveness, considering dharma! Your righteousness is famous throughout the world — we too are fortunate to witness it.'
Doha5 of 6
जनि जल्पसि जड़ जंतु कपि सठ बिलोकु मम बाहु।
लोकपाल बल बिपुल ससि ग्रसन हेतु सब राहु।।22(क)।।
Show TransliterationTransliteration
jani jalpasi jaḍa jaṃtu kapi saṭha biloku mama bāhu.
lokapāla bala bipula sasi grasana hetu saba rāhu.
puni nabha sara mama kara nikara kamalanha para kari bāsa.
sobhata bhayau marāla iva saṃbhu sahita kailāsa.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(रावण ने कहा) व्यर्थ न बक, मूर्ख प्राणी! देख मेरी बाहुएँ — लोकपालों का बल — विपुल चन्द्रमा ग्रसने (निगलने) के लिए राहु के समान।
Show English TranslationEnglish Translation
'Don't prattle, you stupid creature! Fool monkey, behold my arms! The strength of all the world-guardians — each arm is like Rahu waiting to swallow the moon.' ||22a|| 'Furthermore, on the sky-like expanse of my hands rest lotuses, graced by which, Mount Kailasa with Shambhu shines like a swan.' ||22b||
Doha6 of 6
पुनि नभ सर मम कर निकर कमलन्हि पर करि बास।
सोभत भयउ मराल इव संभु सहित कैलास।।22(ख)।।