Lanka Kand
Doha 43
5 verses
Chaupai1 of 5
भय आतुर कपि भागन लागे। जद्यपि उमा जीतिहहिं आगे।।
कोउ कह कहँ अंगद हनुमंता। कहँ नल नील दुबिद बलवंता।।
Show TransliterationTransliteration
bhaya ātura kapi bhāgana lāge. jadyapi umā jītiahiṁ āge.
kou kaha kahaṁ aṁgada hanumantā. kahaṁ nala nīla dubida balavantā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
भयभीत वानर भागने लगे — यद्यपि, उमा! आगे जीतेंगे। कोई कहता — कहाँ हैं अंगद, हनुमान?
Show English TranslationEnglish Translation
Stricken with fear, the monkeys began to flee — though, Parvati, they would win in the end. Someone cries, 'Where is Angad? Where is Hanuman? Where are Nala, Neel, and the mighty Dvivida?'
Chaupai2 of 5
निज दल बिकल सुना हनुमाना। पच्छिम द्वार रहा बलवाना।।
मेघनाद तहँ करइ लराई। टूट न द्वार परम कठिनाई।।
Show TransliterationTransliteration
nija dala bikala sunā hanumānā. pacchima dvāra rahā balavānā.
meghanāda tahaṁ karai larāī. ṭūṭa na dvāra parama kaṭhināī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
अपनी सेना व्याकुल सुनकर हनुमान — पश्चिम द्वार पर बलवान थे। मेघनाद वहाँ लड़ाई कर रहा — (राक्षसों की) टुकड़ियाँ टूटी-फूटी।
Show English TranslationEnglish Translation
Hanuman heard that his own forces were in distress. The mighty one was stationed at the western gate. Meghnad was waging battle there — the gate would not break; extreme difficulty prevailed.
Chaupai3 of 5
पवनतनय मन भा अति क्रोधा। गर्जेउ प्रबल काल सम जोधा।।
कूदि लंक गढ़ ऊपर आवा। गहि गिरि मेघनाद कहुँ धावा।।
Show TransliterationTransliteration
pavanatanaya mana bhā ati krodhā. garjeu prabala kāla sama jodhā.
kūdi laṁka gaḍha ūpara āvā. gahi giri meghanāda kahuṁ dhāvā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
पवनतनय के मन में अत्यन्त क्रोध हुआ। काल-समान प्रबल योद्धा गरजा। कूदकर लंका के किले पर आया।
Show English TranslationEnglish Translation
Great anger arose in the son of the Wind's heart. The warrior roared like Death itself. He leapt up onto the fortress of Lanka and rushed at Meghnad, mountain in hand.
Chaupai4 of 5
भंजेउ रथ सारथी निपाता। ताहि हृदय महुँ मारेसि लाता।।
दुसरें सूत बिकल तेहि जाना। स्यंदन घालि तुरत गृह आना।।
Show TransliterationTransliteration
bhaṁjeu ratha sārathī nipātā. tāhi hṛdaya mahuṁ māresi lātā.
dusareṁ sūta bikala tehi jānā. syaṁdana ghāli turata gṛha ānā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
रथ तोड़ा, सारथी गिराया। उसके हृदय में लात मारी। दूसरे सारथी ने उसे (मेघनाद को) ले जाकर —
Show English TranslationEnglish Translation
He smashed the chariot and felled the charioteer, then kicked Meghnad in the chest. A second charioteer, realizing Meghnad was dazed, quickly placed him on another chariot and brought him home.
Doha5 of 5
अंगद सुना पवनसुत गढ़ पर गयउ अकेल।
रन बाँकुरा बालिसुत तरकि चढ़ेउ कपि खेल।।43।।
Show TransliterationTransliteration
aṁgada sunā pavanasuta gaḍha para gayau akela.
rana bāṁkurā bālisuta taraki caḍheu kapi khela. 43.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
अंगद ने सुना — पवनसुत अकेला किले पर गया। रण-बाँकुरा बालिसुत भी कूदकर किले पर चढ़ गया — कपि खेल।
Show English TranslationEnglish Translation
Angad heard that the son of the Wind had gone alone to the fort. The valiant son of Vali leapt up and climbed the fort as if in sport.