Lanka Kand

Doha 79

9 verses

Chaupai1 of 9
चलेउ निसाचर कटकु अपारा। चतुरंगिनी अनी बहु धारा।। बिबिध भाँति बाहन रथ जाना। बिपुल बरन पताक ध्वज नाना।।
Show Transliteration
caleu nisācara kaṭaku apārā. caturaṁginī anī bahu dhārā. bibidha bhāṁti bāhana ratha jānā. bipula barana patākā dhvaja nānā.
हिन्दी अर्थ देखें
अपार राक्षस-सेना चली। चतुरंगिणी सेना — अनेक धाराएँ। विविध प्रकार के वाहन, रथ।
Show English Translation
The boundless demon army marched forth — a fourfold force in many divisions. Vehicles, chariots, and conveyances of many kinds; banners, flags, and pennants of many colours.
Chaupai2 of 9
चले मत्त गज जूथ घनेरे। प्राबिट जलद मरुत जनु प्रेरे।। बरन बरद बिरदैत निकाया। समर सूर जानहिं बहु माया।।
Show Transliteration
cale matta gaja jūtha ghanere. prābiṭa jalada maruta janu prere. barana barada biradaita nikāyā. samara sūra jānahiṁ bahu māyā.
हिन्दी अर्थ देखें
मतवाले हाथियों के घने झुण्ड चले — मानो प्रावृट् (वर्षाकालीन) बादल वायु से प्रेरित।
Show English Translation
Herds of intoxicated elephants marched — like monsoon clouds driven by the wind. Warriors of many colours, boasting their lineage — battle-champions who know many illusions.
Chaupai3 of 9
अति बिचित्र बाहिनी बिराजी। बीर बसंत सेन जनु साजी।। चलत कटक दिगसिधुंर डगहीं। छुभित पयोधि कुधर डगमगहीं।।
Show Transliteration
ati bicitra bāhinī birājī. bīra basaṁta sena janu sājī. calata kaṭaka digsiṁdhura ḍagahīṁ. chubhita payodhi kudhara ḍagamagahīṁ.
हिन्दी अर्थ देखें
अत्यन्त विचित्र सेना विराजमान — मानो वीर वसन्त ने सेना सजाई।
Show English Translation
How splendid the army looks — as if Vasanta (Spring) had arrayed his host of warriors. As the army marches, the elephants of the eight directions stagger; the ocean churns and the mountains tremble.
Chaupai4 of 9
उठी रेनु रबि गयउ छपाई। मरुत थकित बसुधा अकुलाई।। पनव निसान घोर रव बाजहिं। प्रलय समय के घन जनु गाजहिं।।
Show Transliteration
uṭhī renu rabi gayau chapāī. maruta thakita basudhā akulāī. panava nisāna ghora rava bājahiṁ. pralaya samaya ke ghana janu gājahiṁ.
हिन्दी अर्थ देखें
धूल उड़ी — सूर्य छिप गया। वायु थकित, पृथ्वी अकुला गई। पणव (नगाड़े), निशान घोर ध्वनि बजते।
Show English Translation
Dust rose and hid the sun. The wind was halted; the earth trembled. War-drums and kettledrums thunder — like clouds roaring at the time of dissolution.
Chaupai5 of 9
भेरि नफीरि बाज सहनाई। मारू राग सुभट सुखदाई।। केहरि नाद बीर सब करहीं। निज निज बल पौरुष उच्चरहीं।।
Show Transliteration
bheri naphīri bāja sahanāī. mārū rāga subhaṭa sukhadāī. kehari nāda bīra saba karahīṁ. nija nija bala pauruṣa uccarahīṁ.
हिन्दी अर्थ देखें
भेरी, नफ़ीरी, शहनाई बजतीं। मारू राग — शूरवीरों को सुखदायी। सब वीर सिंहनाद करते।
Show English Translation
Kettledrums, trumpets, horns, and shehnais play; the Maru battle-raga, delighting the warriors. All the heroes give lion-roars, each proclaiming his own strength and valour.
Chaupai6 of 9
कहइ दसानन सुनहु सुभट्टा। मर्दहु भालु कपिन्ह के ठट्टा।। हौं मारिहउँ भूप द्वौ भाई। अस कहि सन्मुख फौज रेंगाई।।
Show Transliteration
kahai dasānana sunahu subhaṭṭā. mardahu bhālu kapinha ke ṭhaṭṭā. hauṁ mārihauṁ bhūpa dvau bhāī. asa kahi sanmukha phauja reṁgāī.
हिन्दी अर्थ देखें
दशानन ने कहा — सुनो श्रेष्ठ योद्धाओ! भालू-वानरों के झुण्ड मसल दो। मैं दोनों राजकुमारों को मारूँगा।
Show English Translation
Ravana says, 'Listen, warriors! Crush the hosts of bears and monkeys! I myself shall slay the two princes.' So saying, he marched his army forward.
Chaupai7 of 9
यह सुधि सकल कपिन्ह जब पाई। धाए करि रघुबीर दोहाई।।
Show Transliteration
yaha sudhi sakala kapinha jaba pāī. dhāe kari raghubīra dohāī.
हिन्दी अर्थ देखें
यह सूचना सब वानरों ने जब पाई — श्रीरघुवीर की दुहाई देते दौड़े।
Show English Translation
When all the monkeys received this news, they charged forth, invoking the glory of Rama.
Chhand8 of 9
धाए बिसाल कराल मर्कट भालु काल समान ते। मानहुँ सपच्छ उड़ाहिं भूधर बृंद नाना बान ते।। नख दसन सैल महाद्रुमायुध सबल संक न मानहीं। जय राम रावन मत्त गज मृगराज सुजसु बखानहीं।।
Show Transliteration
dhāe bisāla karāla markaṭa bhālu kāla samāna te. mānahuṁ sapaccha uḍāhiṁ bhūdhara bṛṁda nānā bāna te. nakha dasana saila mahādrumāyudha sabala saṁka na mānahīṁ. jaya rāma rāvana matta gaja mṛgarāja sujasu bakhānahīṁ.
हिन्दी अर्थ देखें
विशाल, भयंकर वानर-भालू दौड़े — काल-समान। मानो पंखों वाले पर्वत-समूह उड़ रहे — अनेक रंगों के।
Show English Translation
Huge, terrible monkeys and bears, like Death itself, charged forth — as if winged mountains were flying, of many kinds, like arrows. Armed with claws, teeth, boulders, and great trees, the mighty ones felt no fear. 'Victory to Rama!' they cry — Rama the lion to Ravana's maddened elephant — and sing His glorious fame.
Doha9 of 9
दुहु दिसि जय जयकार करि निज निज जोरी जानि। भिरे बीर इत रामहि उत रावनहि बखानि।।79।।
Show Transliteration
duhu disi jaya jayakāra kari nija nija jorī jāni. bhire bīra ita rāmahi uta rāvanahi bakhāni. 79.
हिन्दी अर्थ देखें
दोनों ओर जय-जयकार करके, अपनी-अपनी जोड़ी जानकर — वीर भिड़े। इधर श्रीराम, उधर रावण — की जयकार करते।
Show English Translation
Raising battle-cries on both sides, recognizing their matched opponents, the warriors clashed — these praising Rama, those praising Ravana.