Bal Kand

Doha 1

5 verses

Chaupai1 of 5
बंदउ गुरु पद पदुम परागा। सुरुचि सुबास सरस अनुरागा।। अमिय मूरिमय चूरन चारू। समन सकल भव रुज परिवारू।।
हिन्दी अर्थ देखें
गुरु के चरण-कमल की रज (धूल) को प्रणाम करता हूँ — सुरुचि (सुन्दर रुचि), सुगन्ध, सरस (रसपूर्ण) अनुराग। अमृत-मूल (जड़ से अमृत वाली)।
Show English Translation
I worship the pollen of the lotus feet of my Guru, full of lovely fragrance and tender affection. It is a beautiful powder made of the root of ambrosia, which cures all the ailments of worldly existence.
Chaupai2 of 5
सुकृति संभु तन बिमल बिभूती। मंजुल मंगल मोद प्रसूती।। जन मन मंजु मुकुर मल हरनी। किएँ तिलक गुन गन बस करनी।।
हिन्दी अर्थ देखें
सुकृत (पुण्य) — शम्भु (शिव) के शरीर की विमल विभूति (भस्म)। मंजुल मंगल — आनन्द-प्रसूत (जन्मदात्री)। भक्तों के मन को मंजुल (सुन्दर)।
Show English Translation
It is the pure sacred ash on the body of Lord Shambhu (who embodies meritorious deeds), the source of lovely auspiciousness and joy. It removes the impurities from the beautiful mirror of the devotee's mind; applying it as a tilak brings all virtues under one's control.
Chaupai3 of 5
श्रीगुर पद नख मनि गन जोती। सुमिरत दिब्य द्रृष्टि हियँ होती।। दलन मोह तम सो सप्रकासू। बड़े भाग उर आवइ जासू।।
हिन्दी अर्थ देखें
श्रीगुरु के पद-नख — मणिगणों की ज्योति। स्मरण करते — दिव्य दृष्टि हृदय में होती। (अज्ञान-) अन्धकार दलन (नाश) करने वाली।
Show English Translation
The radiance of the gems on the toenails of the revered Guru, when remembered, brings divine vision to the heart. That light destroys the darkness of delusion — most fortunate is the heart in which it arises.
Chaupai4 of 5
उघरहिं बिमल बिलोचन ही के। मिटहिं दोष दुख भव रजनी के।। सूझहिं राम चरित मनि मानिक। गुपुत प्रगट जहँ जो जेहि खानिक।।
हिन्दी अर्थ देखें
विमल (निर्मल) नेत्र खुलते — मिटते दोष-दुख — भव-रजनी (संसार-रूपी रात) के। श्रीराम-चरित्र — (सुन्दर) दिखने लगते।
Show English Translation
It opens the pure eyes of the soul and removes the faults and sorrows of the dark night of worldly existence. One can then perceive the jewels and gems of Rama's deeds — hidden or manifest, wherever they may lie.
Doha5 of 5
जथा सुअंजन अंजि दृग साधक सिद्ध सुजान। कौतुक देखत सैल बन भूतल भूरि निधान।।1।।
हिन्दी अर्थ देखें
जैसे सुन्दर अंजन (काजल) आँखों में लगाकर — साधक, सिद्ध, सुजान — कौतुक (आश्चर्य) देखते — पर्वत, वन, भूतल पर बहुत (चमत्कार)।
Show English Translation
Just as applying the miraculous collyrium to the eyes enables the accomplished adept to behold the many treasures hidden in mountains, forests, and the earth.