Bal Kand

Doha 117

5 verses

Chaupai1 of 5
निज भ्रम नहिं समुझहिं अग्यानी। प्रभु पर मोह धरहिं जड़ प्रानी।। जथा गगन घन पटल निहारी। झाँपेउ मानु कहहिं कुबिचारी।।
हिन्दी अर्थ देखें
(शिवजी ने कहा) अपना भ्रम नहीं समझते अज्ञानी — प्रभु पर मोह आरोपित करते, जड़ (मूढ़)।
Show English Translation
'The ignorant do not understand their own delusion, and foolish beings attribute bewilderment to the Lord. Just as, seeing a veil of clouds in the sky, ill-minded ones declare that the sun has been covered.'
Chaupai2 of 5
चितव जो लोचन अंगुलि लाएँ। प्रगट जुगल ससि तेहि के भाएँ।। उमा राम बिषइक अस मोहा। नभ तम धूम धूरि जिमि सोहा।।
हिन्दी अर्थ देखें
(शिवजी ने कहा) आँखों पर उँगली लगाकर देखे — दो चन्द्रमा दिखते उसे।
Show English Translation
'One who looks with a finger pressed against the eye sees two moons where there is one. O Uma, such is the delusion regarding Rama — it is like darkness, smoke, or dust appearing in the sky.'
Chaupai3 of 5
बिषय करन सुर जीव समेता। सकल एक तें एक सचेता।। सब कर परम प्रकासक जोई। राम अनादि अवधपति सोई।।
हिन्दी अर्थ देखें
(शिवजी ने कहा) विषय, इन्द्रियाँ, देवता, जीव समेत — सब एक से एक सचेत। सबका परम (प्रेरक)।
Show English Translation
'Sense objects, the senses, the gods, and the individual soul — each one is more conscious than the one before. He who is the supreme illuminator of them all — that Rama, the beginningless Lord of Ayodhya, is the same.'
Chaupai4 of 5
जगत प्रकास्य प्रकासक रामू। मायाधीस ग्यान गुन धामू।। जासु सत्यता तें जड माया। भास सत्य इव मोह सहाया।।
हिन्दी अर्थ देखें
(शिवजी ने कहा) जगत — प्रकाश्य (प्रकाशित होने वाला), श्रीराम — प्रकाशक। मायाधीश, ज्ञान-गुण के धाम। जिनकी।
Show English Translation
'The world is that which is illuminated, and Rama is the illuminator — the Lord of Maya, the abode of knowledge and virtue. It is due to his reality that inert Maya appears to be real, aided by delusion.'
Doha5 of 5
रजत सीप महुँ मास जिमि जथा भानु कर बारि। जदपि मृषा तिहुँ काल सोइ भ्रम न सकइ कोउ टारि।।117।।
हिन्दी अर्थ देखें
(शिवजी ने कहा) सीप में चाँदी, (सूखे) मास (दाल) में जल — जैसे सूर्य-किरण। यद्यपि मिथ्या — तीनों (लोकों में)।
Show English Translation
'Just as silver appears in a shell, or a mirage appears in sunlight — though false in all three times, no one can remove that illusion (without true knowledge).'