Bal Kand
Doha 272
5 verses
Chaupai1 of 5
लखन कहा हँसि हमरें जाना। सुनहु देव सब धनुष समाना।।
का छति लाभु जून धनु तौरें। देखा राम नयन के भोरें।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(लक्ष्मण ने हँसकर कहा) हमारे जाने — सुनो, देव! सब धनुष समान। जून (पुराना) धनुष तोड़ने में क्या छति (हानि)-लाभ? राम ने नयन (आँखों) के भोरे (भोलेपन) से देखा।
Show English TranslationEnglish Translation
Lakshmana laughed and said, 'In our view — listen, my lord — all bows are alike. What gain or loss in breaking an old bow? Rama merely glanced at it with his innocent eyes.'
Chaupai2 of 5
छुअत टूट रघुपतिहु न दोसू। मुनि बिनु काज करिअ कत रोसू ।
बोले चितइ परसु की ओरा। रे सठ सुनेहि सुभाउ न मोरा।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(लक्ष्मण ने कहा) छूते टूट गया — रघुपति का भी दोष नहीं। मुनि! बिना काज (कारण) क्यों करो रोष (क्रोध)? (परशुराम ने) परसु (फरसा) की ओर देखकर बोले — रे सठ (मूर्ख)! मेरा स्वभाव नहीं सुना?
Show English TranslationEnglish Translation
'It broke at his mere touch — Raghupati is not at fault. O sage, why be angry without cause?' Parashurama looked menacingly at his axe and said, 'You impudent fool, have you not heard my nature?'
Chaupai3 of 5
बालकु बोलि बधउँ नहिं तोही। केवल मुनि जड़ जानहि मोही।।
बाल ब्रह्मचारी अति कोही। बिस्व बिदित छत्रियकुल द्रोही।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(परशुराम ने कहा) बालक समझकर तुझे नहीं मारता — केवल मुनि (संन्यासी) जड़ (मूर्ख) मत जानो मुझे। बाल-ब्रह्मचारी, अत्यन्त कोही (क्रोधी) — विश्व-विदित (संसार-प्रसिद्ध) क्षत्रियकुल-द्रोही।
Show English TranslationEnglish Translation
'I do not kill you, calling you a mere child; but know me not merely as a mild sage. I am a lifelong celibate, exceedingly wrathful, known throughout the world as the scourge of the Kshatriya race.'
Chaupai4 of 5
भुजबल भूमि भूप बिनु कीन्ही। बिपुल बार महिदेवन्ह दीन्ही।।
सहसबाहु भुज छेदनिहारा। परसु बिलोकु महीपकुमारा।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(परशुराम ने कहा) भुजबल से भूमि भूप (राजा)-रहित की — विपुल (अनेक) बार महीदेवों (ब्राह्मणों) को दी। सहस्रबाहु (कार्तवीर्य) की भुज छेदने वाला — परसु (फरसा) देखो, महीपकुमार (राजकुमार)!
Show English TranslationEnglish Translation
'By the strength of my arms I cleared the earth of kings and gave it to the Brahmins many times over. Behold this axe that severed the thousand arms of Sahasrabahu, O prince!'
Doha5 of 5
मातु पितहि जनि सोचबस करसि महीसकिसोर।
गर्भन्ह के अर्भक दलन परसु मोर अति घोर।।272।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(परशुराम ने कहा) माता-पिता को सोचवश (चिन्तित) मत करो, महीसकिसोर (राजकुमार)! गर्भों के अर्भक (शिशु) दलन (नष्ट) करने वाला — मेरा अत्यन्त घोर परशु (फरसा)।
Show English TranslationEnglish Translation
'Do not cause your mother and father grief, O young prince. My terrible axe has destroyed even the unborn children within wombs.'