Bal Kand
Doha 50
5 verses
Chaupai1 of 5
संभु समय तेहि रामहि देखा। उपजा हियँ अति हरपु बिसेषा।।
भरि लोचन छबिसिंधु निहारी। कुसमय जानिन कीन्हि चिन्हारी।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
शम्भु (शिव) ने उस समय श्रीराम को देखा। हृदय में अत्यन्त विशेष हर्ष उत्पन्न हुआ। (सोचा) —
Show English TranslationEnglish Translation
At that time, Shambhu saw Rama and great joy arose in his heart. Filling his eyes with the sight of that ocean of beauty, he did not reveal his recognition, knowing it was not the right moment.
Chaupai2 of 5
जय सच्चिदानंद जग पावन। अस कहि चलेउ मनोज नसावन।।
चले जात सिव सती समेता। पुनि पुनि पुलकत कृपानिकेता।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(शिवजी ने कहा) जय सच्चिदानन्द! जगत-पावन! ऐसा कहकर मनोज (कामदेव) नाशक चले। चलते (मार्ग में)।
Show English TranslationEnglish Translation
Saying 'Hail to You, Truth-Consciousness-Bliss, purifier of the world,' the destroyer of Kamadeva moved on. As Shiva walked with Sati, the abode of mercy was thrilled again and again.
Chaupai3 of 5
सतीं सो दसा संभु कै देखी। उर उपजा संदेहु बिसेषी।।
संकरु जगतबंद्य जगदीसा। सुर नर मुनि सब नावत सीसा।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सती (पार्वती) ने शम्भु की वह दशा देखी — हृदय में विशेष सन्देह उत्पन्न हुआ। शंकर (ने प्रणाम किया)।
Show English TranslationEnglish Translation
Sati observed this state of Shambhu and a great doubt arose in her heart. Shankara is worshipped by the whole world, the Lord of the universe — gods, men, and sages all bow their heads to him.
Chaupai4 of 5
तिन्ह नृपसुतहि नह परनामा। कहि सच्चिदानंद परधमा।।
भए मगन छबि तासु बिलोकी। अजहुँ प्रीति उर रहति न रोकी।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
उन्होंने राजपुत्र (श्रीराम) को प्रणाम किया — सच्चिदानन्द, परमधाम कहकर। मग्न (हुए)।
Show English TranslationEnglish Translation
Yet he bowed to this prince and called him Truth-Consciousness-Bliss, the Supreme Abode. He became absorbed in beholding his beauty — even now his love cannot be restrained in his heart.
Doha5 of 5
ब्रह्म जो व्यापक बिरज अज अकल अनीह अभेद।
सो कि देह धरि होइ नर जाहि न जानत वेद।। 50।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सती ने सोचा) ब्रह्म — जो व्यापक, विरज (निर्मल), अज (अजन्मा), अकल (अंशरहित), इच्छारहित, अभेद। वे क्या शरीर धारण करके —
Show English TranslationEnglish Translation
Can that Brahman who is all-pervading, pure, unborn, indivisible, desireless, and without difference — can He assume a body and become a man, He whom even the Vedas cannot fully know?