Bal Kand

Doha 221

5 verses

Chaupai1 of 5
कहहु सखी अस को तनुधारी। जो न मोह यह रूप निहारी।। कोउ सप्रेम बोली मृदु बानी। जो मैं सुना सो सुनहु सयानी।।
हिन्दी अर्थ देखें
(नारियों ने कहा) कहो, सखि! ऐसा कौन तनुधारी (शरीरधारी) — जो यह रूप निहारकर (देखकर) मोहित न हो? कोई सप्रेम मृदु (कोमल) वाणी बोली — (कहा) जो मैंने सुना — सुनो, सयानी (बुद्धिमान)!
Show English Translation
'Tell me, friend, who in this world could see such beauty and not be enchanted?' Another spoke in a gentle, loving voice, 'What I have heard, O wise one, listen now.'
Chaupai2 of 5
ए दोऊ दसरथ के ढोटा। बाल मरालन्हि के कल जोटा।। मुनि कौसिक मख के रखवारे। जिन्ह रन अजिर निसाचर मारे।।
हिन्दी अर्थ देखें
(एक नारी ने कहा) ये दोनों दशरथ के ढोटा (पुत्र) — बाल मराल (हंस-शावकों) की कल (सुन्दर) जोड़ी। मुनि कौशिक (विश्वामित्र) के मख (यज्ञ) के रखवारे — जिन्होंने रण-अजिर (युद्ध-मैदान) में निशाचर (राक्षस) मारे।
Show English Translation
'These two are the sons of Dasharatha — a beautiful pair like young swans. They are protectors of Sage Kaushika's sacrifice, the ones who slew the demons on the battlefield.'
Chaupai3 of 5
स्याम गात कल कंज बिलोचन। जो मारीच सुभुज मदु मोचन।। कौसल्या सुत सो सुख खानी। नामु रामु धनु सायक पानी।।
हिन्दी अर्थ देखें
(नारी ने कहा) श्याम (साँवले) शरीर, कल (सुन्दर) कंज (कमल-जैसे) लोचन (नेत्र)। जिन्होंने मारीच-सुबाहु-मद मोचन (दर्प-नाशन) किया। कौसल्या-सुत — वह सुखखानी (सुख-भण्डार)। नाम राम — धनु (धनुष)-सायक (बाण) पाणि (हाथ) में।
Show English Translation
'The dark-complexioned one with beautiful lotus eyes, who vanquished the demon Maricha and Subahu — he is the son of Kausalya, that treasury of bliss. His name is Rama, and he holds a bow and arrows in his hands.'
Chaupai4 of 5
गौर किसोर बेषु बर काछें। कर सर चाप राम के पाछें।। लछिमनु नामु राम लघु भ्राता। सुनु सखि तासु सुमित्रा माता।।
हिन्दी अर्थ देखें
(नारी ने कहा) गौर (गोरा) किशोर — श्रेष्ठ वेष काछें (पहने)। कर (हाथ) में सर (बाण)-चाप (धनुष) — राम के पीछे। लक्ष्मण नाम — राम के लघु (छोटे) भ्राता (भाई)। सुनो, सखि! उनकी सुमित्रा माता।
Show English Translation
'The fair youth in fine attire, walking behind Rama with arrows and bow — his name is Lakshmana, Rama's younger brother. Know, O friend, that his mother is Sumitra.'
Doha5 of 5
बिप्रकाजु करि बंधु दोउ मग मुनिबधू उधारि। आए देखन चापमख सुनि हरषीं सब नारि।।221।।
हिन्दी अर्थ देखें
(नारी ने कहा) विप्रकाज (ब्राह्मणों का कार्य) करके दोनों बन्धु — मग (मार्ग) में मुनिवधू (गौतम-पत्नी अहल्या) उद्धारी (मुक्त की)। चापमख (धनुष-यज्ञ) देखने आए — सुनकर सब नारियाँ हर्षित हुईं।
Show English Translation
'Having accomplished the Brahmins' purpose, the two brothers liberated the sage's wife on the way, and have now come to see the bow-sacrifice.' Hearing this, all the women were delighted.