Bal Kand
Doha 32
9 verses
Chaupai1 of 9
राम चरित चिंतामनि चारू। संत सुमति तिय सुभग सिंगारू।।
जग मंगल गुन ग्राम राम के। दानि मुकुति धन धरम धाम के।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
श्रीराम-चरित — सुन्दर चिन्तामणि। सन्त-सुबुद्धि-स्त्री का शुभ श्रृंगार। जगत-मंगल।
Show English TranslationEnglish Translation
The story of Rama is like a beautiful wish-fulfilling gem — the lovely adornment of the pure-minded chaste woman of saintly wisdom. Rama's host of virtues brings blessings to the world — it is the generous gift of liberation, wealth, dharma, and love.
Chaupai2 of 9
सदगुर ग्यान बिराग जोग के। बिबुध बैद भव भीम रोग के।।
जननि जनक सिय राम प्रेम के। बीज सकल ब्रत धरम नेम के।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सद्गुरु — ज्ञान-वैराग्य-योग के। देवता-वैद्य — भयंकर भव (संसार) रोग के। जननी-जनक।
Show English TranslationEnglish Translation
It is the true Guru for wisdom, dispassion, and yoga; the divine physician for the terrible disease of worldly existence. It is the parent of love between Sita and Rama; the seed of all vows, dharma, and spiritual disciplines.
Chaupai3 of 9
समन पाप संताप सोक के। प्रिय पालक परलोक लोक के।।
सचिव सुभट भूपति बिचार के। कुंभज लोभ उदधि अपार के।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
पाप-सन्ताप-शोक शमन करने वाले। परलोक-लोक — दोनों के प्रिय पालक। मन्त्री, योद्धा, राजा।
Show English TranslationEnglish Translation
It destroys sin, anguish, and sorrow; it is the beloved protector in this world and the next. It is the wise minister and brave warrior of the king of contemplation; like Agastya who drank the boundless ocean of greed.
Chaupai4 of 9
काम कोह कलिमल करिगन के। केहरि सावक जन मन बन के।।
अतिथि पूज्य प्रियतम पुरारि के। कामद घन दारिद दवारि के।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
काम-क्रोध-कलिमल — हाथी-समूह के। सिंह-शावक — भक्तों के मन-वन के। अतिथि — पूज्य।
Show English TranslationEnglish Translation
To the elephant-hosts of lust, anger, and the evils of Kali, it is like a young lion in the forest of the devotee's mind. It is the most honored guest, dearest to Lord Shiva; a rain-cloud of fulfillment to the wildfire of poverty.
Chaupai5 of 9
मंत्र महामनि बिषय ब्याल के। मेटत कठिन कुअंक भाल के।।
हरन मोह तम दिनकर कर से। सेवक सालि पाल जलधर से।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
मन्त्र — विषय-रूपी साँप की महामणि। कठोर कु-अंक (दुर्भाग्य) मस्तक के — मिटाने वाला। मोह-अन्धकार (हरण)।
Show English TranslationEnglish Translation
It is the great jewel-mantra against the serpents of sensual objects. It erases the stubborn evil lines on one's forehead. Like the rays of the sun, it destroys the darkness of delusion; like a rain-cloud, it nurtures the rice crop of devotees.
Chaupai6 of 9
अभिमत दानि देवतरु बर से। सेवत सुलभ सुखद हरि हर से।।
सुकबि सरद नभ मन उडगन से। रामभगत जन जीवन धन से।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
अभीष्ट देने वाला — देवतरु (कल्पवृक्ष)-समान। सेवन में सुलभ, सुखद — श्रीहरि-हर (शिव)-समान। सुकवि-सरोवर।
Show English TranslationEnglish Translation
Like the wish-fulfilling tree, it grants all desires; like Hari and Hara, it is easy to serve and gives happiness. Like stars in the autumn sky of a good poet's mind, it is the very life and wealth of Rama's devotees.
Chaupai7 of 9
सकल सुकृत फल भूरि भोग से। जग हित निरुपधि साधु लोग से।।
सेवक मन मानस मराल से। पावक गंग तंरग माल से।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सकल पुण्य-फल — भूरि भोग-समान। जगत-हित — निरुपाधि (निष्कपट) साधु लोग-समान। सेवक।
Show English TranslationEnglish Translation
Like the abundant fruit of all good deeds and great pleasures; like selfless saints, it benefits the world. Like swans in the Manasa lake of the devotee's mind; like the pure waves of the Ganga of the sacred fire.
Doha8 of 9
कुपथ कुतरक कुचालि कलि कपट दंभ पाषंड।
दहन राम गुन ग्राम जिमि इंधन अनल प्रचंड।।32(क)।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
कुपथ, कुतर्क, कुचाल — कलियुग का कपट, दम्भ, पाखण्ड। दहन (जलाने वाला) — श्रीराम-गुण-ग्राम — जैसे (अग्नि)।
Show English TranslationEnglish Translation
Evil ways, false arguments, crooked conduct, the deceit, hypocrisy, and heresy of the Kali age — Rama's virtues burn them all like a blazing fire burns fuel. (32a) Rama's story is like the rays of the full moon, delightful for all. For the virtuous, who are like the night lotus and the chakora bird, it is especially beneficial and of great profit. (32b)
Doha9 of 9
रामचरित राकेस कर सरिस सुखद सब काहु।
सज्जन कुमुद चकोर चित हित बिसेषि बड़ लाहु।।32(ख)।।