Bal Kand
Doha 193
5 verses
Chaupai1 of 5
सुनि सिसु रुदन परम प्रिय बानी। संभ्रम चलि आई सब रानी।।
हरषित जहँ तहँ धाईं दासी। आनँद मगन सकल पुरबासी।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
शिशु-रुदन (रोना) — परम प्रिय वाणी सुनकर — सम्भ्रम (उत्साह) से चलकर सब रानियाँ आईं। हर्षित जहाँ-तहाँ दासियाँ दौड़ीं — आनन्द-मग्न सकल पुरवासी (नगरवासी)।
Show English TranslationEnglish Translation
Hearing the supremely sweet cry of the newborn, all the queens came rushing in excitement. Delighted maidservants ran here and there; all the residents of the city were drowned in bliss.
Chaupai2 of 5
दसरथ पुत्रजन्म सुनि काना। मानहुँ ब्रह्मानंद समाना।।
परम प्रेम मन पुलक सरीरा। चाहत उठत करत मति धीरा।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
दशरथ ने पुत्र-जन्म कानों में सुना — मानो ब्रह्मानन्द (परमानन्द) समान। परम प्रेम, मन पुलकित, शरीर (रोमांचित)। उठना चाहते — (पर) मति (बुद्धि) से धीरज करते।
Show English TranslationEnglish Translation
When Dasharatha heard of the birth of his son, it was as if he had attained the bliss of Brahman. With supreme love, his body thrilled; he wanted to rise but steadied himself with patience.
Chaupai3 of 5
जाकर नाम सुनत सुभ होई। मोरें गृह आवा प्रभु सोई।।
परमानंद पूरि मन राजा। कहा बोलाइ बजावहु बाजा।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(दशरथ ने सोचा) जिनका नाम सुनते ही शुभ होता — मेरे गृह (घर) में वही प्रभु आए। परमानन्द से भरे मन — राजा ने कहा — बुलाकर बाजे बजाओ!
Show English TranslationEnglish Translation
'He whose very name brings auspiciousness — that Lord has come to my home!' Filled with supreme bliss, the king commanded: 'Send for the musicians — let the instruments play!'
Chaupai4 of 5
गुर बसिष्ठ कहँ गयउ हँकारा। आए द्विजन सहित नृपद्वारा।।
अनुपम बालक देखेन्हि जाई। रूप रासि गुन कहि न सिराई।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
गुरु वसिष्ठ को हँकारा (बुलवारा) गया — द्विजों (ब्राह्मणों) सहित नृपद्वार (राजद्वार) पर आए। जाकर अनुपम बालक देखा — रूपराशि (सौन्दर्य-राशि) — गुण कही न सिराई (समाप्त न हों)।
Show English TranslationEnglish Translation
A messenger was sent to summon Guru Vasishtha; he came to the king's gate with an assembly of Brahmins. Going inside, they beheld the incomparable child — a treasure of beauty, whose virtues cannot be fully described.
Doha5 of 5
नंदीमुख सराध करि जातकरम सब कीन्ह।
हाटक धेनु बसन मनि नृप बिप्रन्ह कहँ दीन्ह।।193।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
नान्दीमुख श्राद्ध करके — जातकर्म (जन्म-संस्कार) सब किया। हाटक (सोना), धेनु (गाय), वसन (वस्त्र), मणि — नृप ने विप्रों को दिए।
Show English TranslationEnglish Translation
After performing the Nandimukha Shraddha ceremony, all the birth rites were completed. The king gave gold, cows, garments, and gems to the Brahmins.