Bal Kand
Doha 213
5 verses
Chaupai1 of 5
बनइ न बरनत नगर निकाई। जहाँ जाइ मन तहँइँ लोभाई।।
चारु बजारु बिचित्र अँबारी। मनिमय बिधि जनु स्वकर सँवारी।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
नगर की निकाई (सुन्दरता) वर्णन नहीं बनती — जहाँ जाए मन, वहीं लोभाई (मोहित)। सुन्दर बाजार, विचित्र अम्बारी (छतरी-सज्जा) — मणिमय (रत्नजड़ित) — मानो विधि (ब्रह्मा) ने स्वकर (अपने हाथों) से सँवारी।
Show English TranslationEnglish Translation
The city's beauty cannot be described — wherever the mind goes, it is captivated there. The splendid marketplace had wonderful canopied structures, studded with gems, as if crafted by the Creator's own hand.
Chaupai2 of 5
धनिक बनिक बर धनद समाना। बैठ सकल बस्तु लै नाना।।
चौहट सुंदर गलीं सुहाई। संतत रहहिं सुगंध सिंचाई।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
धनिक (धनवान) बणिक (व्यापारी) — श्रेष्ठ — धनद (कुबेर) समान। नाना वस्तुएँ लेकर सब बैठे। चौहट (चौराहे) सुन्दर, गलियाँ सुहावनी — सन्तत (सदा) सुगन्ध से सिंचाई (छिड़काव)।
Show English TranslationEnglish Translation
Wealthy and prosperous merchants, equal to Kubera, sat with all manner of wares. The crossroads were beautiful, the lanes charming, always sprinkled with fragrant water.
Chaupai3 of 5
मंगलमय मंदिर सब केरें। चित्रित जनु रतिनाथ चितेरें।।
पुर नर नारि सुभग सुचि संता। धरमसील ग्यानी गुनवंता।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
मंगलमय — सबके मन्दिर (भवन)। चित्रित (चित्रकारी) — मानो रतिनाथ (कामदेव) ने चितेरे (चित्रित किए)। पुर (नगर) के नर-नारी — सुभग (सुन्दर), सुचि (पवित्र), सन्त। धर्मशील, ज्ञानी, गुणवन्त।
Show English TranslationEnglish Translation
Every home was auspicious, decorated as if painted by Kamadeva himself. The men and women of the city were handsome, pure, and saintly — righteous, wise, and virtuous.
Chaupai4 of 5
अति अनूप जहँ जनक निवासू। बिथकहिं बिबुध बिलोकि बिलासू।।
होत चकित चित कोट बिलोकी। सकल भुवन सोभा जनु रोकी।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
अत्यन्त अनूप (अनुपम) — जहाँ जनक का निवास। विबुध (देवता) भी विलास (शोभा) देखकर विथकित (चकित) होते। कोट (किला) देखकर चित्त चकित होता — मानो सकल भुवन (संसार) की शोभा रोकी (समेटी) हो।
Show English TranslationEnglish Translation
Supremely beautiful was Janaka's palace; even the gods were dazzled gazing upon its splendor. The mind was awestruck beholding the fortress, as if the beauty of all the worlds were gathered there.
Doha5 of 5
धवल धाम मनि पुरट पट सुघटित नाना भाँति।
सिय निवास सुंदर सदन सोभा किमि कहि जाति।।213।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
धवल (श्वेत) धाम (भवन), मणि, पुरट (सोने) के पट (छत) — नाना भाँति सुघटित (सुन्दर बने)। सिय (सीता) का निवास — सुन्दर सदन (भवन) — शोभा कैसे कही जाती?
Show English TranslationEnglish Translation
White mansions with gem-studded golden roofs, fashioned in myriad styles — the beauty of Sita's lovely abode, how can it be described?