Bal Kand
Doha 208
7 verses
Chaupai1 of 7
सुनि राजा अति अप्रिय बानी। हृदय कंप मुख दुति कुमुलानी।।
चौथेंपन पायउँ सुत चारी। बिप्र बचन नहिं कहेहु बिचारी।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
अत्यन्त अप्रिय वाणी सुनकर राजा — हृदय काँपा, मुख-दुति (कान्ति) कुम्हलाई। (कहा) चौथेपन (वृद्धावस्था) में चार पुत्र पाए — विप्र! विचारकर वचन नहीं कहा।
Show English TranslationEnglish Translation
Hearing these most unwelcome words, the king's heart trembled and his face lost its luster. 'In my old age I have obtained these four sons — O Brahmin, you have not spoken with due thought.'
Chaupai2 of 7
मागहु भूमि धेनु धन कोसा। सर्बस देउँ आजु सहरोसा।।
देह प्रान तें प्रिय कछु नाही। सोउ मुनि देउँ निमिष एक माही।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(दशरथ ने कहा) भूमि, धेनु (गाय), धन, कोष माँगो — सर्वस्व आज सहर्ष दूँगा। देह-प्राण से प्रिय कुछ नहीं — वह भी मुनि! एक निमिष (क्षण) में दूँगा।
Show English TranslationEnglish Translation
'Ask for land, cows, wealth, and treasure — I shall give you everything this very moment, with enthusiasm. Nothing is dearer to me than my own life — even that, O sage, I shall give in an instant.'
Chaupai3 of 7
सब सुत प्रिय मोहि प्रान कि नाईं। राम देत नहिं बनइ गोसाई।।
कहँ निसिचर अति घोर कठोरा। कहँ सुंदर सुत परम किसोरा।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(दशरथ ने कहा) सब पुत्र प्राणों की भाँति प्रिय — राम देना नहीं बनता, गोसाईं! कहाँ अत्यन्त घोर-कठोर निशाचर — कहाँ सुन्दर पुत्र, परम किशोर!
Show English TranslationEnglish Translation
'All my sons are dear to me as my very life. Giving up Rama is not possible, my Lord. On one hand are those terrible and fierce demons; on the other, my beautiful, tender young son.'
Chaupai4 of 7
सुनि नृप गिरा प्रेम रस सानी। हृदयँ हरष माना मुनि ग्यानी।।
तब बसिष्ट बहु निधि समुझावा। नृप संदेह नास कहँ पावा।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
नृप (राजा) की प्रेम-रस-सनी गिरा (वाणी) सुनकर — ज्ञानी मुनि ने हृदय में हर्ष माना। तब वसिष्ठ ने बहु विधि समझाया — नृप के सन्देह-नाश का उपाय पाया।
Show English TranslationEnglish Translation
Hearing the king's words, steeped in the nectar of love, the wise sage was inwardly pleased. Then Vasishtha counseled the king at length, and the king's doubts were finally dispelled.
Chaupai5 of 7
अति आदर दोउ तनय बोलाए। हृदयँ लाइ बहु भाँति सिखाए।।
मेरे प्रान नाथ सुत दोऊ। तुम्ह मुनि पिता आन नहिं कोऊ।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
अत्यन्त आदर से दोनों तनयों (पुत्रों) को बुलाया — हृदय से लगाकर बहुत भाँति सिखाया। (कहा) मेरे प्राण (हैं) नाथ! दोनों पुत्र — आप (विश्वामित्र) मुनि-पिता — और कोई नहीं।
Show English TranslationEnglish Translation
With great affection, the king called both sons, embraced them, and instructed them in many ways: 'My sons are my very life, O Lord. You, O sage, are their father — there is none other.'
6 of 7
सौंपे भूप रिषिहि सुत बहु बिधि देइ असीस।
जननी भवन गए प्रभु चले नाइ पद सीस।।208(क)।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
भूप (राजा) ने ऋषि को पुत्र सौंपे — बहु विधि आशीर्वाद देकर। जननी-भवन (माता के भवन) गए प्रभु — फिर पद (चरणों) पर सिर नवाकर चले। पुरुषसिंह (नरश्रेष्ठ) दोनों वीर — हर्षित मुनि के साथ चले — भय-हरण (करने वाले)। कृपासिन्धु, मतिधीर — अखिल विश्व के कारण-करण (कारण और कर्ता)।
Show English TranslationEnglish Translation
The king entrusted his sons to the sage, blessing them in many ways. The Lord bowed at His mothers' feet and then departed with head bowed at the sage's feet. The two brothers, lions among men, set forth joyfully with the sage, dispellers of fear. The ocean of mercy, firm of mind — cause and creator of the entire universe.
7 of 7
पुरुषसिंह दोउ बीर हरषि चले मुनि भय हरन।।
कृपासिंधु मतिधीर अखिल बिस्व कारन करन।।208(ख)।।