Bal Kand

Doha 217

5 verses

Chaupai1 of 5
मुनि तव चरन देखि कह राऊ। कहि न सकउँ निज पुन्य प्राभाऊ।। सुंदर स्याम गौर दोउ भ्राता। आनँदहू के आनँद दाता।।
हिन्दी अर्थ देखें
मुनि के चरण देखकर राजा बोला — (कहा) अपने पुण्य-प्रभाव कह नहीं सकता। सुन्दर श्याम-गौर दोनों भाई — आनन्द को भी आनन्द देने वाले।
Show English Translation
Seeing the sage's feet, the king said, 'I cannot express the glory of my good fortune. These two brothers, one dark and one fair, are givers of bliss to bliss itself.'
Chaupai2 of 5
इन्ह कै प्रीति परसपर पावनि। कहि न जाइ मन भाव सुहावनि।। सुनहु नाथ कह मुदित बिदेहू। ब्रह्म जीव इव सहज सनेहू।।
हिन्दी अर्थ देखें
(जनक ने कहा) इनकी परस्पर प्रीति पावनी (पवित्र) — कही नहीं जाती — मन-भाव सुहावनी (सुन्दर)। सुनो, नाथ! मुदित (प्रसन्न) विदेह (जनक) ने कहा — ब्रह्म-जीव जैसा सहज स्नेह।
Show English Translation
Their mutual love is so pure and holy that it cannot be described — the feeling in the heart is too beautiful for words. 'Listen, my lord,' said the delighted Videha (Janaka), 'their love is as natural as that between Brahman and the soul.'
Chaupai3 of 5
पुनि पुनि प्रभुहि चितव नरनाहू। पुलक गात उर अधिक उछाहू।। म्रुनिहि प्रसंसि नाइ पद सीसू। चलेउ लवाइ नगर अवनीसू।।
हिन्दी अर्थ देखें
बार-बार प्रभु को चितवते (देखते) नरनाह (राजा) — पुलकित शरीर, हृदय में अधिक उछाह (उत्साह)। मुनि की प्रशंसा करके पद (चरणों) पर सिर नवाकर — अवनीस (राजा) लवाकर (साथ लेकर) नगर चला।
Show English Translation
Again and again the king gazed at the Lord; his body thrilled with joy and his heart overflowed with delight. Praising the sage and bowing his head at his feet, the king led them toward the city.
Chaupai4 of 5
सुंदर सदनु सुखद सब काला। तहाँ बासु लै दीन्ह भुआला।। करि पूजा सब बिधि सेवकाई। गयउ राउ गृह बिदा कराई।।
हिन्दी अर्थ देखें
सुन्दर सदन (भवन) — सब काल (सदा) सुखद — वहाँ भुआल (राजा) ने वास (निवास) दिया। सब विधि पूजा-सेवकाई करके — राजा विदा कराकर गृह (घर) गया।
Show English Translation
He gave them lodging in a beautiful mansion that was pleasant in all seasons. After performing worship and rendering all kinds of service, the king took leave and returned to his own palace.
Doha5 of 5
रिषय संग रघुबंस मनि करि भोजनु बिश्रामु। बैठे प्रभु भ्राता सहित दिवसु रहा भरि जामु।।217।।
हिन्दी अर्थ देखें
ऋषियों संग रघुवंश-मणि ने भोजन-विश्राम किया। प्रभु भ्राता (भाई) सहित बैठे — दिवस (दिन) एक जाम (पहर) भर रहा।
Show English Translation
With the sages, the jewel of the Raghu dynasty took his meal and rested. The Lord sat with his brother as the remaining watch of the day passed.