Bal Kand
Doha 31
8 verses
Chaupai1 of 8
तदपि कही गुर बारहिं बारा। समुझि परी कछु मति अनुसारा।।
भाषाबद्ध करबि मैं सोई। मोरें मन प्रबोध जेहिं होई।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
तदपि गुरु ने बारम्बार कही — मति अनुसार कुछ समझ पड़ी। भाषा-रचना (में)।
Show English TranslationEnglish Translation
Yet, as my Guru told it again and again, I grasped something according to my limited understanding. I shall render it into the vernacular — that which brings enlightenment to my own mind.
Chaupai2 of 8
जस कछु बुधि बिबेक बल मेरें। तस कहिहउँ हियँ हरि के प्रेरें।।
निज संदेह मोह भ्रम हरनी। करउँ कथा भव सरिता तरनी।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
जितनी बुद्धि-विवेक-बल मेरे — उतना कहूँगा, हृदय में श्रीहरि की प्रेरणा से।
Show English TranslationEnglish Translation
Whatever small power of intellect and discernment I have, I shall tell prompted by Hari in my heart. I compose this story to dispel my own doubts, delusion, and confusion — a story that helps one cross the river of worldly existence.
Chaupai3 of 8
बुध बिश्राम सकल जन रंजनि। रामकथा कलि कलुष बिभंजनि।।
रामकथा कलि पंनग भरनी। पुनि बिबेक पावक कहुँ अरनी।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
बुद्धिमानों का विश्राम, सकल जनों को प्रसन्न करने वाली — श्रीराम-कथा, कलियुग के कलुष (पाप) नष्ट करने वाली। श्रीराम-कथा।
Show English TranslationEnglish Translation
A resting place for the wise and a delight for all people, the story of Rama destroys the impurities of the Kali age. Rama's story is like the female serpent to the frogs of Kali's evils, and like the fire-churning wood for the fire of discernment.
Chaupai4 of 8
रामकथा कलि कामद गाई। सुजन सजीवनि मूरि सुहाई।।
सोइ बसुधातल सुधा तरंगिनि। भय भंजनि भ्रम भेक भुअंगिनि।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
श्रीराम-कथा — कलियुग में कामधेनु-सी। सज्जनों की संजीवनी जड़ी — सुन्दर। वही पृथ्वीतल पर।
Show English TranslationEnglish Translation
Rama's story is like the wish-fulfilling cow of the Kali age — a beautiful life-giving herb for good people. It is a stream of nectar on the surface of the earth — destroying fear, and like a female serpent to the frogs of delusion.
Chaupai5 of 8
असुर सेन सम नरक निकंदिनि। साधु बिबुध कुल हित गिरिनंदिनि।।
संत समाज पयोधि रमा सी। बिस्व भार भर अचल छमा सी।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
असुर-सेना-समान नरक नष्ट करने वाली। साधु-देवता-कुल-हित — गिरिजा (पार्वती-सी)। सम्पूर्ण।
Show English TranslationEnglish Translation
It destroys the demon army of hell, and like Girija (Parvati), it benefits the family of gods and saints. Like Lakshmi to the ocean of saintly assembly, like the immovable earth patiently bearing the world's weight.
Chaupai6 of 8
जम गन मुहँ मसि जग जमुना सी। जीवन मुकुति हेतु जनु कासी।।
रामहि प्रिय पावनि तुलसी सी। तुलसिदास हित हियँ हुलसी सी।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
यम-गणों के मुख पर कालिख — जगत में यमुना-सी। जीवन-मुक्ति-हेतु — मानो काशी। श्रीराम (कथा)।
Show English TranslationEnglish Translation
Like the Yamuna, it blackens the faces of Yama's messengers. Like Kashi, it is the means of liberation while living. Like the Tulsi plant, it is dear to Rama and purifying; like a wave of delight in the heart of Tulsidas.
Chaupai7 of 8
सिवप्रय मेकल सैल सुता सी। सकल सिद्धि सुख संपति रासी।।
सदगुन सुरगन अंब अदिति सी। रघुबर भगति प्रेम परमिति सी।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
शिव-प्रिय — मेकल-पर्वत-सुता (नर्मदा)-सी। सकल सिद्धि-सुख-सम्पत्ति की राशि। सद्गुण।
Show English TranslationEnglish Translation
Like the Narmada, daughter of Mount Mekala, dear to Shiva — a treasury of all spiritual powers, happiness, and wealth. Like Aditi, the mother of the gods, rich in virtues — like the very measure of devotion and love for Raghuvara.
Doha8 of 8
राम कथा मंदाकिनी चित्रकूट चित चारु।
तुलसी सुभग सनेह बन सिय रघुबीर बिहारु।।31।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
श्रीराम-कथा — मन्दाकिनी। चित्रकूट — सुन्दर चित्त। तुलसी — सुन्दर स्नेह-वन। सीता-श्रीराम (विहार करते)।
Show English TranslationEnglish Translation
The story of Rama is the Mandakini, and Chitrakut is the beautiful heart. O Tulsi, the lovely forest of affection is where Sita and Raghuvira delight in their play.