Bal Kand
Doha 209
5 verses
Chaupai1 of 5
अरुन नयन उर बाहु बिसाला। नील जलज तनु स्याम तमाला।।
कटि पट पीत कसें बर भाथा। रुचिर चाप सायक दुहुँ हाथा।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
अरुण (लाल) नयन, उर (छाती) और बाहु विशाल। नील जलज (नीलकमल) — तनु (शरीर) श्याम तमाल (वृक्ष-जैसा साँवला)। कटि (कमर) पर पीत पट (पीला वस्त्र) कसे, सुन्दर भाथा (तरकश)। रुचिर (सुन्दर) चाप (धनुष) और सायक (बाण) दोनों हाथों में।
Show English TranslationEnglish Translation
With reddish eyes, broad chest and arms, bodies dark as blue lotuses and tamala trees — wearing yellow garments at the waist, with fine quivers strapped on, and beautiful bows and arrows in both hands.
Chaupai2 of 5
स्याम गौर सुंदर दोउ भाई। बिस्बामित्र महानिधि पाई।।
प्रभु ब्रह्मन्यदेव मै जाना। मोहि निति पिता तजेहु भगवाना।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
श्याम (साँवले) और गौर (गोरे) — सुन्दर दोनों भाई। विश्वामित्र ने महानिधि (महान खजाना) पाई। (लक्ष्मण ने कहा) प्रभु ब्रह्मण्यदेव (ब्राह्मण-प्रिय) — मैं जानता हूँ। मुझे नित्य पिता ने त्यागा (दिया), भगवान!
Show English TranslationEnglish Translation
The two brothers, one dark and one fair, were beautiful — Vishvamitra had obtained a supreme treasure. 'The Lord is the patron deity of Brahmins — I know this. Yet my father has always given me up, O Lord.'
Chaupai3 of 5
चले जात मुनि दीन्हि दिखाई। सुनि ताड़का क्रोध करि धाई।।
एकहिं बान प्रान हरि लीन्हा। दीन जानि तेहि निज पद दीन्हा।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
चलते जाते मुनि ने दिखाई (ताड़का को)। सुनकर ताड़का क्रोध करके दौड़ी। एक ही बाण से प्राण हर लिए — दीन (बेचारी) जानकर उसे निज पद (अपना धाम) दिया।
Show English TranslationEnglish Translation
As they walked, the sage pointed out the demoness Tadaka on the way. Hearing about her, she rushed at them in fury. With a single arrow, Rama took her life; knowing her to be pitiable, He granted her His own divine abode.
Chaupai4 of 5
तब रिषि निज नाथहि जियँ चीन्ही। बिद्यानिधि कहुँ बिद्या दीन्ही।।
जाते लाग न छुधा पिपासा। अतुलित बल तनु तेज प्रकासा।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
तब ऋषि ने निज नाथ (अपने स्वामी) को जी में पहचाना — विद्यानिधि (विद्या के भण्डार) को विद्या (दिव्यास्त्र) दी। जिससे भूख-प्यास नहीं लगती — अतुलित बल, तनु (शरीर) में तेज-प्रकाश।
Show English TranslationEnglish Translation
Then the sage, recognizing his master in his heart, imparted divine knowledge and powers to the treasury of wisdom. Thereby neither hunger nor thirst could touch Him; His body gained incomparable strength, radiance, and splendor.
Doha5 of 5
आयुष सब समर्पि कै प्रभु निज आश्रम आनि।
कंद मूल फल भोजन दीन्ह भगति हित जानि।।209।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सब आयुष (शक्तियाँ) समर्पित करके — प्रभु को निज आश्रम लाए। कन्द, मूल, फल — भोजन दिया — भक्ति-हित जानकर।
Show English TranslationEnglish Translation
The sage offered all his spiritual powers and brought the Lord to his own hermitage. He served Him roots, tubers, and fruits as food, knowing Him to be devoted to His devotees' love.