Bal Kand

Doha 314

5 verses

Chaupai1 of 5
सुरन्ह सुमंगल अवसरु जाना। बरषहिं सुमन बजाइ निसाना।। सिव ब्रह्मादिक बिबुध बरूथा। चढ़े बिमानन्हि नाना जूथा।।
हिन्दी अर्थ देखें
देवताओं ने सुमंगल-अवसर जाना — सुमन (फूल) बरसाकर निशान (नगाड़े) बजाए। शिव, ब्रह्मा आदि विबुध (देवता)-बरूथ (समूह) — नाना विमानों पर चढ़े, नाना जूथ (समूह)।
Show English Translation
The gods recognized the auspicious moment and showered flowers while sounding their drums. Shiva, Brahma, and hosts of deities rode upon various celestial vehicles in many groups.
Chaupai2 of 5
प्रेम पुलक तन हृदयँ उछाहू। चले बिलोकन राम बिआहू।। देखि जनकपुरु सुर अनुरागे। निज निज लोक सबहिं लघु लागे।।
हिन्दी अर्थ देखें
प्रेम-पुलकित तन — हृदय में उछाह (उत्साह)। राम-विवाह देखने चले। जनकपुर देखकर सुर (देवता) अनुरागे — निज-निज लोक सबको लघु (छोटे) लगे।
Show English Translation
With love-thrilled bodies and hearts full of joy, they came to witness Rama's wedding. Seeing Janakpur, the gods were captivated; their own worlds seemed insignificant.
Chaupai3 of 5
चितवहिं चकित बिचित्र बिताना। रचना सकल अलौकिक नाना।। नगर नारि नर रूप निधाना। सुघर सुधरम सुसील सुजाना।।
हिन्दी अर्थ देखें
विचित्र विताना (शामियाने) चकित होकर देखते — सकल अलौकिक नाना रचना। नगर नर-नारी — रूप-निधान (सौन्दर्य-भण्डार)। सुघर (सुन्दर), सुधर्म (धार्मिक), सुशील (सदाचारी), सुजान (बुद्धिमान)।
Show English Translation
They gazed in wonder at the wondrous canopy, with decorations wholly beyond this world. The men and women of the city were treasuries of beauty—refined, righteous, virtuous, and wise.
Chaupai4 of 5
तिन्हहि देखि सब सुर सुरनारीं। भए नखत जनु बिधु उजिआरीं।। बिधिहि भयह आचरजु बिसेषी। निज करनी कछु कतहुँ न देखी।।
हिन्दी अर्थ देखें
उन्हें देखकर सब सुर-सुरनारियाँ — मानो नखत (तारे) विधु (चन्द्रमा)-उजियारी (प्रकाश) में। विधि (ब्रह्मा) को विशेष आश्चर्य हुआ — अपनी करनी (कारीगरी) कहीं कुछ नहीं देखी।
Show English Translation
Seeing them, all the gods and goddesses felt like stars in the light of the full moon. Brahma was especially amazed; nowhere could he see anything of his own making.
Doha5 of 5
सिवँ समुझाए देव सब जनि आचरज भुलाहु। हृदयँ बिचारहु धीर धरि सिय रघुबीर बिआहु।।314।।
हिन्दी अर्थ देखें
शिव ने सब देवताओं को समझाया — (कहा) आश्चर्य में मत भूलो। हृदय में धीरज धरकर विचारो — सीता-रघुवीर-विवाह (है यह)!
Show English Translation
Shiva counseled all the gods: "Do not be lost in wonder. Steady your hearts and reflect: this is the wedding of Sita and Raghubira."