Bal Kand
Doha 5
6 verses
Chaupai1 of 6
मैं अपनी दिसि कीन्ह निहोरा। तिन्ह निज ओर न लाउब भोरा।।
बायस पलिअहिं अति अनुरागा। होहिं निरामिष कबहुँ कि कागा।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
मैंने अपनी ओर से निहोरा (अनुरोध) किया — वे (दुष्ट) अपनी ओर से भूलकर भी (ध्यान) नहीं देंगे। कौए को पाला जाए — (पर) कोयल (से) कठोर (कहें)।
Show English TranslationEnglish Translation
I have entreated them from my side, but they will not take it in the least from theirs. Even if crows are fed with great affection, can they ever become vegetarian?
Chaupai2 of 6
बंदउँ संत असज्जन चरना। दुखप्रद उभय बीच कछु बरना।।
बिछुरत एक प्रान हरि लेहीं। मिलत एक दुख दारुन देहीं।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सन्तों और दुष्टों — दोनों के चरण वन्दन करता हूँ। दोनों दुखदायक — बीच में कुछ अन्तर। एक से बिछुड़ने पर प्राण (निकलते)।
Show English TranslationEnglish Translation
I bow at the feet of both saints and the wicked — both cause pain, with some difference between them. Separation from one takes away life itself; meeting the other causes terrible suffering.
Chaupai3 of 6
उपजहिं एक संग जग माहीं। जलज जोंक जिमि गुन बिलगाहीं।।
सुधा सुरा सम साधू असाधू। जनक एक जग जलधि अगाधू।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
जगत में एक साथ उत्पन्न होते — कमल और जोंक — जैसे गुणों में भिन्न। अमृत और मदिरा — समान (दिखते पर भिन्न)।
Show English TranslationEnglish Translation
They are born together in this world, yet differ in qualities like the lotus and the leech. The good and the wicked are like nectar and wine — born from the same source, the unfathomable ocean of the world.
Chaupai4 of 6
भल अनभल निज निज करतूती। लहत सुजस अपलोक बिभूती।।
सुधा सुधाकर सुरसरि साधू। गरल अनल कलिमल सरि ब्याधू।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
भले और बुरे — अपनी-अपनी करतूत से — सुयश और अपलोक (निन्दा) पाते। अमृत, चन्द्रमा, गंगा (शुभ)।
Show English TranslationEnglish Translation
Good and evil earn their respective fame and infamy through their own deeds. Nectar, the moon, the Ganga, and the saint are on one side; poison, fire, the river of sin, and the hunter are on the other.
Chaupai5 of 6
गुन अवगुन जानत सब कोई। जो जेहि भाव नीक तेहि सोई।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
गुण-अवगुण सब जानते — जो जिसे अच्छा लगे, उसके लिए वही अच्छा।
Show English TranslationEnglish Translation
Everyone knows virtue and vice; what one is drawn to seems good to that person.
Doha6 of 6
भलो भलाइहि पै लहइ लहइ निचाइहि नीचु।
सुधा सराहिअ अमरताँ गरल सराहिअ मीचु।।5।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
भला भलाई से ही (पहचाना जाता) — नीच नीचता से। अमृत — अमरता के लिए सराहनीय, विष — मृत्यु के लिए।
Show English TranslationEnglish Translation
The good finds goodness, the low finds lowness. Nectar is praised for immortality, and poison is praised for death.