Bal Kand

Doha 357

5 verses

Chaupai1 of 5
मुनि प्रसाद बलि तात तुम्हारी। ईस अनेक करवरें टारी।। मख रखवारी करि दुहुँ भाई। गुरु प्रसाद सब बिद्या पाई।।
हिन्दी अर्थ देखें
(राम ने कहा) मुनि-प्रसाद (कृपा) — बलि (बलिहारी), तात! आपकी। ईश (ईश्वर) ने अनेक कर-वरे (आपत्तियाँ) टारीं (दूर कीं)। मख (यज्ञ)-रखवारी दोनों भाइयों ने की — गुरु-प्रसाद (कृपा) से सब विद्या पाई।
Show English Translation
"By the sage's grace and your own valor, dear son, the Lord warded off many calamities. Guarding the sacrifice, both brothers received all knowledge by the guru's grace."
Chaupai2 of 5
मुनितय तरी लगत पग धूरी। कीरति रही भुवन भरि पूरी।। कमठ पीठि पबि कूट कठोरा। नृप समाज महुँ सिव धनु तोरा।।
हिन्दी अर्थ देखें
(राम ने कहा) मुनि-तिय (मुनि-पत्नी अहल्या) — पग (पैर)-धूलि लगते तरी (मुक्त हुई)। कीर्ति (यश) — भुवन (लोकों) भरकर पूरी रही। कमठ (कछुए)-पीठ, पवि (वज्र)-कूट (शिखर)-जैसा कठोर — नृप-समाज में शिव-धनु तोड़ा।
Show English Translation
"By the touch of your foot-dust, the sage's wife Ahalya was liberated; your fame has spread through all the worlds. On Shiva's bow, hard as the back of a tortoise or the edge of a thunderbolt, you exerted your might in the assembly of kings."
Chaupai3 of 5
बिस्व बिजय जसु जानकि पाई। आए भवन ब्याहि सब भाई।। सकल अमानुष करम तुम्हारे। केवल कौसिक कृपाँ सुधारे।।
हिन्दी अर्थ देखें
(राम ने कहा) विश्वविजय-यश — जानकी पाई। सब भाई ब्याहकर भवन (घर) आए। सकल अमानुष (अलौकिक) कर्म आपके — केवल कौशिक (विश्वामित्र)-कृपा से सुधारे।
Show English Translation
"Having won world-conquering glory and won Janaki, all the brothers came home married. All your superhuman deeds were accomplished solely by the grace of Kaushika."
Chaupai4 of 5
आजु सुफल जग जनमु हमारा। देखि तात बिधुबदन तुम्हारा।। जे दिन गए तुम्हहि बिनु देखें। ते बिरंचि जनि पारहिं लेखें।।
हिन्दी अर्थ देखें
(राम ने कहा) आज सफल जग-जन्म हमारा — तात! तुम्हारा विधुबदन (चन्द्रमुख) देखकर। जो दिन तुम्हें बिना देखे बीते — वे विरञ्चि (ब्रह्मा) लेखे (गिनती) में न डालें।
Show English Translation
"Today our birth in this world is truly rewarded, seeing your moon-like face, dear son. The days that passed without seeing you—may Brahma never count them."
Doha5 of 5
राम प्रतोषीं मातु सब कहि बिनीत बर बैन। सुमिरि संभु गुर बिप्र पद किए नीदबस नैन।।357।।
हिन्दी अर्थ देखें
राम ने सब माताओं को सन्तुष्ट किया — विनीत (विनम्र) श्रेष्ठ वचन कहकर। शम्भु (शिव), गुरु, विप्र (ब्राह्मण)-पद स्मरण करके — नींद-वश नयन (आँखें) बन्द किए।
Show English Translation
Rama pleased all his mothers with humble and gentle words. Then, meditating upon Shambhu, the guru, and the Brahmins, he closed his eyes in sleep.